Неаполитанский вертеп из Дюссельдорфа-Бенрата

Совет всем гостям Дюссельдорфа: если вы путешествуете в декабре или начале января - загляните в церкви, полюбуйтесь на разнообразные рождественские инсталляции. Поконкретнее - далее. У нас - второй Адвент и по этому случаю выдаю вот этот рождественский вертеп (приблизительно 18-19 век), фигурки с подвижными руками-ногами и головами из раскрашенной глины, все детали одежды и акссесуары - из натуральных материалов.

KrippeS73F0554 (700x528, 225Kb)

Итальянские вертепы традиционно отличаются своей реалистичностью и детальностью исполнения. Неаполитанские вертепы считаются самыми красивыми и ценными (эстетически и исторически).

Центральные персонажи - Святое Семейство, волхвы, пастухи и крестьяне представлены в одеяниях той эпохи, причем костюмы на небольших (20-30 см) фигурках сшиты из настоящих и разнообразных тканей.

А вокруг библейского сюжета (в правой части композиции) "кипит" натуральная жизнь - левая половина. Мастеров-неаполитанцев, кажется, сильно вдохновляли архитектура и пейзажи окрестностей родного Неаполя. В неополитанских вертепах всегда можно увидеть море, гроты, тропинкм, колодцы, таверны, и множество сценок  Здесь есть, например, разрушенный языческий темпель, голубятня, лестница, балкон, оркестр, рынок, печь и съестное - миниатюрные булки-кренделя, овощи-фрукты, рыба-мясо и зелень. Множество фигурок небиблейских - простых неаполитанцев, помещенных в обычную для них среду: мясник, пекарь, торговка, покупательница, попрошайка, артист, скрипач))). Знатоки говорят, что костюмы и жесты фигурок в таких вертепах - тоже совершенно неаполитанские.

Франциск Ассизский упоминается как "изобретатель" рождественского вертепа - 13 век. В 16 веке благодаря Папе Павлу III, призвавшему католиков на Тредентском Соборе  следовать этой традиции - как часть религиозного обычая, а в 17 веке в Италии появляются домашние вертепы (сначала только у аристократов, но какие "оживлённые"!). А в Неаполе издавна уже в предрождественские дни различные семьи стали даже "соревноваться" между собой - чей вертеп лучше. До сих пор импровизируют, иногда шокируя. ....

В начале этого года у нас в Бенрате выставлялась занятная неаполитанская вертепная композиция (занимала целую комнату)) - один местный коллекционер по фамилии Баум собрал (он покупает их с 1985 года в Неаполе на улице die Via San Gregorio Armeno) по отдельности этот "мир" из 110 человеческих и 50 животных фигурок и установил его очень сценично, потратив на это неделю.

2. KrippeS73F0556 (700x528, 220Kb)

3. KrippeS73F0559 (700x528, 204Kb)

4. KrippeS73F0572 (700x528, 172Kb)

5. KrippeS73F0569 (700x528, 199Kb)

6. Смотрите - черепица и "каменные" ступени лестницы: KrippeS73F0567 (700x528, 200Kb)

7.

KrippeS73F0566 (528x700, 181Kb)

8.

KrippeS73F0565 (700x528, 193Kb)

9. KrippeS73F0575 (700x528, 196Kb)

10. Это фото не удалось из-за темноты и малых возможностей моего фотика, но у дамы и кружева, и украшения натуральные! А у её собеседницы - корзинка плетёная!! KrippeS73F0584 (700x528, 188Kb)

11. KrippeS73F0591 (700x528, 221Kb)

12. Голубятня KrippeS73F0592 (700x528, 229Kb)

13. Рынок и лавочки KrippeS73F0593 (700x528, 249Kb)

14. Котик пристроился KrippeS73F0594 (700x528, 211Kb)

Дюссельдорф-Album*ноябрь 2011

S73F9088 (485x700, 268Kb) Город стал прозрачнее в ноябре. Листья мягкой россыпью на земле. Грустью чуть повеяло на меня... (Сочинилось третьего ноября)

 

 

 

Обычный ноябрь - ничего, кроме отличной погоды, из сверх-необычного не было.

Но и в обычном, в традиционном, простом и повседневном, повторяющемся есть столько прелести! Этот пост с многочисленными фотографиями - очередное подтверждение (прежде всего - самой себе))) того, что жизнь полна красок и маленьких событий, а также праздников, которые мы сами себе и своим ближним устраиваем.

Настроение у осени всегда немного грустно-лирическое. В это время года хочется побыть дома, рассматривать гербарий, сушить помидоры на зиму и пить красное вино - даже, как оказалось, если и выдалась осень на славу. Синоптики-статистики говорят про Германию, что такого сухого и солнечного (следовательно, приятного для прогулок))) ноября не помнят старожилы и летописи.

*идея с листьями-фужерами из немецкого журнала "Подруга"

1.11.11. Ноябрь начался с дня рождения Барбары. Она - наша "фамильная драгоценность", всегда что-нибудь ценное для семьи и близких придумывает к своему празднованию. В этом году придумала провести для нас экскурсию по нашему дворцу в Бенрате!

Экскурсию вела (и очень интересно рассказывала) подруга виновницы торжественной экскурсии торжества.

Собрались и стар и млад, даже с инвалидной коляской для одной пожилой женщины получилось. Остальные обулись в войлочные валенки тапочки и катались с пируэтами по паркету - взрослые люди, доктора наук среди них, а как дети!

Пополнила знания и фотоколлекцию. Фотографировать не разрешают, но я позволила себе эту вольность.

 


А потом мы прогулялись по парку и пошли ужинать в ресторан Пигаж (это имя архитектора, построившего дворец - его память в Бенрате так и чтут))

И, конечно, тут тоже дворец-любимец, только в кафеле!
Довольно приличный ресторан, итальянская кухня. Хорошо готовят. На десерт был сабайон. Прекрасное качество, великолепный вкус.

Погода нас по-прежнему балует солнцем.

И эта сухая листва настраивает на лирическое настроение и приходится даже сочинять четверостишия)))

И шуршать. При этом я ощущаю себя снова школьницей.

Вот такой полосатый куст растёт на углу парка. Подарила лист с него супругу. А на выходные проповедник в церкви говорил о малых сердечных радостях и любви, приводил пример: "Если один человек подарил другому красивый осенний лист". Муж сидел рядом в церкви и шептал: "Я получил уже лист в подарок"...

А красок-то, не переснять и не переносить всё в дом! Это амбровое дерево такое.

Вот, под красной листвой - эльфов разводят))

В "деревне" (в Бенрате) нашла сиреневые мини-томаты) Похоже на томаты? Малюсенькие, со смородину, "помидоринки"))))

Погода до 20-х чисел была просто роскошная! Рейн обмелел из-за нехватки дождевой воды.


Побывали с другом Б. на дегустации вина. Это такая ежегодная ярмарка вина и всяких виноградных продуктов (масел, например).

Б. назаказывал вин... Мы тоже немного прикупили. Заметила, что всё больше пьём в последние годы немецкие вина, всё реже покупаем французские (допиваем те, что в многолетней коллекции мужа накопились).

Больше всего изумил один "винодел" в возрасте 9-10 лет. Маленький мужичёк. По-деловому, компетентно, солидно разливал продукцию своей семьи и с ним было всё на дегустации по-взрослому!

 


12.11.2011

Сходили в церковь и отужинали, как нам нравится - красиво. Ресторан выбирала я. Там стол из оргстекла, прозрачная столешница, наполненная красными розами. Муж увидел, подумал сначала, что живые цветы. Искусственные, но очень натурально выглядят. И в таком "подобающем" случаю интерьере мы вкусно отужинали, выпили шампанского "за знакомство". Это было в ресторане отеля Интерконти на Кёнигсаллее.


В Дюссельдорфе посетила лекцию про "наполеоновское" время в нашем городе. Записала факт про шестинедельное правление русским генерал-гувернёром. Теперь займусь "раскопками", продолжая исследовать тему "русские в Дюссельдорфе". У меня дома много исторической и искусствоведческой литературы накоплено. Углубилась в ноябре в свою библиотеку с головой)...


Совсем не хочется покидать уютный домашний кабинет... Уговариваю себя поменьше есть почаще отправляться на спорт.

Этот клуб Holmes Place, я выбрала за его архитектуру элегантность дизайна.

И за хорошие раздевалки и душевые+туалеты. Очень важный для меня вопрос.

Там в раздевалке пол с подогревом!.. И - особенно - за возможность плавать в бассейне, который что-то в последнее время стал часто "барахлить". Закрыт теперь на ремонт (поэтому никого в воде нет на моём снимке, но только и ремонта не видно ничуть((

Я прихожу в клуб из-за занятий йогой, пилатесом и аквааэробики. В выходные устраиваем себе "Дни здоровья" с обязательными спортивными тренировками и сауной.


Встречалась 22.11.2011 с бывшими коллегами под ёлкой на площади перед Ратушей. Пили глинтвейн и ели колбаски. Лакомились миндальными орешками.


В последнее воскресенье ноября в этом году - первый адвент. По местной традиции украшают дома зажигают свечу.

Мы сходили на мессу в Бенрат, потом пили кофе дома с медовыми печеньем, которое я накануне испекла под "Бриллиантовую руку".

А после полдника я отправилась на "пение" в церковь в Урденбахе. Там пели католики и лютеране (встреча хоровых коллективов). Литургические песнопения в католической церкви очень красивые, наполненные эмоциями и романтическими метафорами. Например, используют метафору «небесного дождя» в гимнах Адвента (четырех недель  перед Рождеством): в  Бревиарии для песнопений первого воскресенья Адвента указан гимн, в котором Христос именуется росой: один из поэтов немецкого барокко, Фридрих фон Шпее (1591–1635) в песнопениях Адвента напрямую называет Христа «росой»: «Приди, Спаситель наш…, росой небесной снизойди», «Росу небес, Господь, пролей; / Спаситель, — Сам излейся в ней». Так вот, поём слова 17 века. Мне нравится эта атмосфера. Даже "барочных" ангелов на буфет поместила - моё предрождественское украшение.

Мировой класс живописи в Дюссельдорфе

 

Мировой класс живописи Столетие Дюссельдорфской академии художеств в 450 картинах  МНГ 17.11.2011
Автор: Григорий Крошин  http://www.ru.mdz-moskau.eu

Открывшаяся в Дюссельдорфе в музее Kunstpalast выставка «Мировой класс. Дюссельдорфская школа живописи 1819—1918» охватывает работы пяти поколений художников, связанных с Королевской Прусской академией художеств. Создание академии в 1819 году означало появление одной из влиятельнейших европейских живописных школ XIX столетия. В этой академии обучались многие именитые художники, среди них Иван Шишкин, Екатерина Юнге, Иван Айвазовский и Михаил Клодт. 

Организаторы выставки собрали в музее Kunstpalast лучшие образцы Дюссельдорфской школы живописи — всего около 450 картин. По свидетельству знатоков, это самая представительная выставка данного направления в живописи за всю историю его существования. 

Выставка не зря называется международной. «Дюссельдорф в сфере искусств середины XIX века стал немецкими Афинами, вторым Парижем, и наша великолепная выставка служит живым подтверждением этому», — с гордостью подчеркивает куратор выставки, доктор искусствоведения Беттина Баумгертель. Кроме самого музея Kunstpalast, в котором собрано более 1000 картин и 5000 эскизов различных художников, и Дюссельдорфской академии художеств, свои экспонаты представили музеи двух десятков городов Германии и различных других стран. Несколько работ по­ступило из Эрмитажа (Санкт-Петербург) и Третьяковской галереи (Москва). 

За столетие ее существования — с 1819-го по 1918 гг. — в Академии обучались почти четыре тысячи студентов, из них более 700 — иностранцы. Взглянув на размещенную в вестибюле музея географическую карту, можно убедиться в том, что выпускниками Дюссельдорфской академии художеств являются граждане почти всех европейских стран и даже Канады и Австралии. Но самое большое число последователей школы оказалось впоследствии в США. Выпускники академии знакомили заокеанских художников с традициями дюссельдорфской школы живописи, открывая там свои школы художеств. 

Экспонаты выставки располагаются в четырех галереях. Прежде всего посетитель видит портреты одного из основателей школы Фридриха Вильгельма фон Шадова, а также преподавателей и учеников академии. В первой большой галерее можно увидеть монументальные полотна на исторические и религиозные сюжеты. Многие из которых на библейские темы. 

На выставке ясно видно, что выдающихся успехов Дюссельдорфская школа живописи достигла в области изображения пейзажа. Здесь представлены не только яркие работы Освальда Ахенбаха с традиционными пейзажами Италии, но и природа Германии и Северной Европы, нашедшая отражение на полотнах как немцев Карла Фридриха Лессинга и Альфреда Бёклина, так и наших соотечественников Ивана Шишкина и Федора Васильева. 

В заключительной части экспозиции представлены работы последнего поколения художников Дюссельдорфской школы живописи конца XIX — начала XX века, которые создали новое объединение художников «Зондербунд». Силами «Зондербунда» в Дюссельдорфе были организованы две выставки французских художников, благодаря которым культурная общественность впервые ознакомилась с работами Ван Гога, Поля Гогена и Пабло Пикассо. Первая мировая война прервала на долгие годы эти контакты, и тем самым завершилось блистательное столетие Дюссельдорфской школы живописи. 

Насладиться шедеврами мирового класса в Дюссельдорфе ценители высокого искусства смогут вплоть до 22 января 2012 года. Затем выставка отправится в Брюссель и Лондон. 

Фото: На выставке можно увидеть работу Ивана Шишкина — «Вид в окрестностях Дюссельдорфа» (1865) 

 


А я не знала, что Айвазовский учился в Дюссельдорфе...

Я много работала переводчиком и поэтому особенно серьёзно отношусь к культуре перевода

— …Айте купадон! Мизен так-нот пинто! Бастуджо нек-нем труляля!!! Нет чачача, трукаделло вит!!! (Заткнись)

— Порко мадонна, диум песто пер бако кастелло!!! Дене брано хемаре, инчес арвестих, цхам дураля!!! (Простите погорячился)

(Непереводимый итальянский фольклор из фильма "Бриллиантовая рука")

Знаю, сколько небрежностей и неточностей есть в речи каждого, а если "пропустить" язык через мясорубку небрежного переводчика, то получается часто откровенная ерунда (даже уважаемая Википедия этим грешит). Я в такие моменты содрогаюсь. От моих переводческих времён остались интересные воспоминания, чувство дисциплины и огромной ответственности (представьте, при переводе письма одного влюблённого человека!) и толстые словари. И я, уже не занимаясь переводами, по-прежнему много читаю "словарной" литературы. Нашла вот один научный труд на тему "перевод реалий"

Дальше - сокращённый (скучноватый для незаинтересованных темой читателей) текст статьи с важными мне мыслями о языке и грамотными переводами (в самом конце) по теме 


 Перевод реалий тематической группы

«Немецкие традиции и обычаи»

Язык каждого народа представляет собой живой организм, неразрывно связанный с историей, культурой и социальной жизнью этого народа. Носители разных языков, общаясь, взаимодействуя друг с другом, передают культуру своего народа посредством языка, и ключевым звеном межъязыкового общения выступает переводчик.

Переводчику, в свою очередь, для успешной работы необходимы не только отличные знания грамматики, фонетики, стилистики, лексики языка-источника, но и фоновые знания о культуре и истории этого языка.

Неоспоримым является тот факт, что разные народы воспринимают мир сквозь призму своего родного языка и, следовательно, это формирует культурно обусловленные явления или реалии, характерные именно для этого языка. Такого рода явления проявляются в различных сферах деятельности его носителя.

Именно реалии, будучи носителями экстралингвистического значения, являются основным символом культуры, поскольку представляют собой лексические единицы, не имеющие эквивалентов, то есть полных соответствий, в других языках и несущие в себе тот или иной национальный колорит, характерный лишь для культуры данной страны.

Существует большое количество определений понятия «реалия». (...) наиболее точное и полное определение дают болгарские исследователи С. Влахов и С. Флорин. По их словам, «реалии – это слова (и словосочетания), называющие предметы, явления, объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому. Будучи носителями национального и / или исторического колорита, они, как правило, не имеют точных соответствий (эквивалентов) в других языках, а, следовательно, не поддаются переводу «на общих основаниях», требуя особого подхода».

(...)

В свою очередь язык – зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. (...)

Профессор Х.К. Цаллаев предлагает наиболее полную характеристику этих понятий. По его словам, традиция – это «все то, что передается из поколения в поколение. Такая передача так или иначе происходит всегда и везде, имеет место во всех сферах жизни общества. Например, существуют производственные, трудовые, культурные, нравственные, бытовые, семейные и другие традиции» [Цаллаев].

Понятие «обычай» Х.К. Цаллаев характеризует как «устойчивые, стереотипные, нравственные установления о нормах и правилах поведения людей, обусловленные их жизненными потребностями, и которые также передаются из поколения в поколение» [Цаллаев].

По словам этого профессора, «категории «традиция» и «обычай» относятся к духовной стороне жизни людей. Они подвижны и динамичны, как сама общественная жизнь. Они вызываются жизненными потребностями, развиваются и изменяются с изменением этих же потребностей, определяемых, в конечном счете, изменениями материальных условий жизни общества» [Цаллаев].

Реалий, характеризующих те или иные понятия, присущих лишь одному народу и его стране, существует огромное количество. В рамках своего исследования мы ограничиваемся материалом, отобранным посредством метода сплошной выборки из лингвострановедческих словарей Д.Г. Мальцевой «Германия: страна и язык» [2001] и Л.Г. Маркиной «Культура Германии». [2006](...)

Таким образом, классификация (уже с нашими примерами), полученная в результате преобразований классификация В.С. Виноградова, имеет следующую структуру: ...

1) одежда, уборы: ...

2) пища, напитки:

а) первые блюда: Eintopf[xv], Labskaus[xvi], Ochsnschwanzsuppe[xvii]; б) вторые блюда: Bismarkhering[xviii], Hackepeter[xix], Martinsgans[xx] идругие; в) закуски: Bаuеrnfrьstьсk[xxi], Bockwurst[xxii], Strammer Max[xxiii] идругие; г) кондитерские изделия: Berliner[xxiv], Martinshorn[xxv], Printe[xxvi]и другие; д) алкогольные напитки: Bischof[xxvii], Bowle[xxviii], Gose[xxix]и другие;

3) народные танцы и игры:

Lдndler[xxx], Schlottischer Tanz[xxxi], Schuhplattler[xxxii]; Karnцffelspiel[xxxiii], Skat[xxxiv], Schwarzer Peter[xxxv];

4) праздники:

а) религиозные праздники: Advent[xxxvi], Kirmes[xxxvii], Martinstag/ Martini[xxxviii]и другие; б) народныепраздники: Eisenacher „Sommergewinn“[xxxix], Maifeiertag[xl], Vatertag[xli]; в) местные праздники: Fasching[xlii], LoveParade[xliii], Oktoberfest[xliv]и другие; г) профессиональные праздники:Richtfest[xlv], Gautschen/ Gautschfest[xlvi]; д) персональные праздники:Polterabend[xlvii], Flitterwochen[xlviii]; е) праздничные персоналии:Hochzeitsbitter[xlix], KnechtRuprecht[l]; ж) праздничный инвентарь: Adventskranz[li], Adventskalender[lii], Kirbaum[liii], Maibaum[liv].

В рамках группы «Лексика, описывающая бытовые реалии» 31% единиц относится к подгруппе «Пища, напитки», что вполне объяснимо, так как кулинария – одна из самых древних областей человеческой деятельности. На протяжении многих веков у каждого народа складывались свои гастрономические пристрастия и привычки. Постепенно создавались национальные кухни, которые бесспорно являются частью каждой национальной культуры. На развитие национальной кухни оказывают влияние важные взаимосвязанные факторы, а именно: набор исходных продуктов, способ их обработки, географическое положение страны, ее климат, экономические условия, религиозные обычаи и системы культовых запретов. Поскольку каждая страна, безусловно, уникальна по всем выше перечисленным параметрам и имеет массу блюд и напитков, отличных от любой другой страны, то вполне логично, что и в Германии существует множество реалий, характеризующих такие блюда и напитки. А тот факт, что национальная кухня является неотъемлемой частью любого быта, объясняет причину столь большого количества реалий в данной подгруппе.

«Праздники» - вторая по количеству реалий подгруппа (30%), что вполне закономерно, поскольку праздник  является важнейшей составляющей социальной истории и современности, неотъемлемым элементом социокультурной системы. Главная функция праздника – социокультурная интеграция той или иной общности людей. Так, например, государственные праздники сплачивают граждан вокруг официальных лидеров, религиозные торжества обеспечивают интеграцию всех членов данной церкви вокруг ее руководства, семейные пиршества выполняют функцию сплочения членов семьи и родственников. К тому же, праздник выполняет важную функцию так называемой релаксации, то есть дает возможность сделать перерыв в рутинной жизни человека. Учитывая такую многофункциональность, праздник продолжает занимать особое место в культуре и жизни каждого народа. Но интересным остается тот факт, что большинство празднеств любой страны – не недавно возникшие явления, а  передаваемые из года в год, из десятилетия в десятилетие от одного поколения другому. Поэтому праздник пронизывает социальную биографию каждого человека. Процент реалий, называющих национальные праздники в рамках исследуемой тематической группы, еще и потому столь велик, что именно те или иные праздники появляются в результате того, что люди придают особую важность какому-либо событию, будь то знаменательные религиозные даты, ключевые моменты в исторически важных действиях, национальные достижения и другое. А поскольку семантика этих праздников закрепляется и проходит через поколения, эти устоявшиеся традиции и накладывают определенный отпечаток на сознание, так как человек с ранних лет видит и понимает, чем он может гордиться и что он должен уважать.

На третьем месте находится подгруппа «Одежда, уборы» (21%). Известно, что история одежды с древнейших времен до наших дней является зеркалом, в котором отражается вся история человечества. В процессе своего исторического развития каждая страна, каждый народ накладывают свой отпечаток, свои специфические черты на одежду своих представителей. Данная подгруппа перекликается с первой в объяснении причин столь высокого процента реалий (то есть в силу уникальности культуры каждой страны).

Четвертое место занимает группа реалий «Жанры народной литературы» (13%). Литература является одной из неотъемлемых составляющих культуры ее народа. Она, как и праздники, предметы одежды, национальные блюда, отражает дух народа, его истори и характер. Со всеми своими жанрами литература следует за народом в его развитии, помогает ему морально и психологически, развивает духовно и возвышает культурно. Она учит народ и поддерживает его. Поэтому, говоря о традициях и обычаях Германии, выпустить литературу за пределы исследования было бы неправильным, поскольку она и присущие ей литературные традиции являются зеркалом культурного развития немецкого народа.

Данное процентное соотношение еще раз подтверждает уникальность исследуемых единиц и доказывает неразрывную связь быта народа и языка, на котором он говорит. Ведь именно быт зачастую является показательным элементом жизни нации и входит в число наиболее знаковых отличительных составляющих каждой культуры.

Подходя к вопросу о переводе исследуемых культурно отнесенных лексических единиц, отметим, что по причине отсутствия эквивалентов в языке перевода реалии представляют собой большую трудность для переводчика. В связи с этим разные авторы предлагают разные приемы их передачи. Рассмотрев несколько классификаций способов перевода реалий (С. Влахов и С. Флорин 1980, Т.А. Казакова 2001, В.Н. Комиссаров 1999, Л.К. Латышев 1981), на основе классификации С. Влахова и С. Флорина [Влахов и Флорин 1980: 96-105] мы вывели универсальную схему приемов передачи реалий, которая имеет следующий вид:

1) транслитерация; 2) неологизм: а) калька, б) полукалька, в) освоение; 3) замена реалии; 4) приблизительный перевод: а) родовидовая замена, б) функциональный аналог, в) описание, объяснение, толкование.

В ходе анализа вариантов и, следовательно, способов передачи отобранных нами реалий было изучено восемь изданий, в числе которых – пять переводных немецко-русских словарей, которые использовались для анализа вариантов перевода национально окрашенных единиц, и три толковых немецких словаря, с помощью которых значения отобранных единиц изучались и соотносились с вариантами в переводных словарях. По завершении работы со словарными статьями и дефинициями выяснилось, что наибольшее количество реалий (58%) переведено посредством приблизительного способа, а именно: родовидовой замены (7%) (например,Fasching– карнавал), функциональной замены (6%) (например, ArmеrRitterгренки)и описания, объяснения, толкования (45%) (например,ZwцlfNдchte– ночи с 25 декабря по 6 января).  Также большое количество реалий (23%) передаются неологизмами посредством  калькирования (18%) (например,Schдferanzugкостюм чабана (пастуха)),полукалькирования (3%) (например,SchwarzerPeter«Черный Петер») и освоения (2%) (например,Michaelstag – Михайлов день).

Наряду с этим 36 реалий (16%) транслитерируются (например,Hamburger– гамбургер), и 7 реалий (3%) заменяются реалией языка перевода (например, Faschingмасленица).


(...)Помимо словарей огромным подспорьем переводчику в процессе интерпретации реалий являются фоновые знания, интуиция, воображение и чувство языка.


[i]Кleppermantel – непромокаемое резиновое пальто; плащ [фирмы Клеппер] [Мальцева 2001 : 233].

[ii]Stresemann– мужской вечерний костюм-тройка, названный так по имени одного из виднейших политиков Веймарской республики Густава Штреземана [Мальцева 2001 : 233].

[iii]Wams– короткая облегающая куртка (например, тореадора); 1. камзол; 2. [ватная] куртка; фуфайка; безрукавка [Лейн 2003 : 940].

[iv]Homburg– мужская элегантная фетровая шляпа с высокой тульей и лентой вокруг нее, которую надевают по официальному поводу [Мальцева 2001 : 235].

[v]Кalabreser –калабрийская шляпа; широкополая фетровая шляпа с остроконечной тульей [Мальцева 2001 : 235].

[vi]Schute– шляпа-гнездо; дамская и девичья шляпа, подобная чепцу в стиле бидермейер; часто – соломенная с широкими полями, обрамляющими лицо [Мальцева 2001 : 234].

[vii]Bundschuhe– крестьянские башмаки типа лаптей. Эта обувь представляла собой подошву с загнутыми краями, прикрепляемую к подъему ноги ремешками. Была известна уже древним германцам, а сельские жители носили ее вплоть до XVI-XVII веков. С ХV века Bundschuh cтaл символом восставших крестьян. «Bundschuh» («Башмак») - тайный крестьянский союз, возникший в Эльзасе в 1493 году с целью организации восстания, на знамени союза был изображен крестьянский башмак [Мальцева 2001 : 235].

[viii]Schnabelschuhe– туфли с загнутыми кверху носами [Duda1999 том 2 : 468].

[ix]Кavaliers[taschen]tuch – (носовой) платочек в левом нагрудном кармане пиджака в качестве украшения [Мальцева 2001 : 233].

[x]Schillerkragen – воротник а ля Шиллер. Со времен скаутов в начале хх века это обычное название для отложных воротников мужских рубашек. Напоминает моду эпохи Шиллера [Мальцева 2001 : 233].

[xi]Vatermцrder [Kragen]– воротник мужской рубашки с жесткими торчащими углами, которые упираются в подбородок [Мальцева 2001 : 233].

[xii]Blaumann – (разг.) синий комбинезон, синяя роба (у монтеров) [Мальцева 2001 : 236].

[xiii]Hamburger Zimmerertracht– костюм гамбургских плотников: широкие черные вельветовые брюки, белая рубашка, черный жилет и мягкая черная шляпа с опущенными полями [Мальцева 2001 : 236].

[xiv]Schдferanzug – костюм чабана (пастуха). Обязательными для костюма чабана были: широкополая шляпа, жилет, украшенный перламутровыми пуговицами и вышивкой, широкая лента через плечо, кожаный пояс, пастуший посох и длинное пальто типа плаща на красной подкладке. На жилете пастуха всегда 12 больших и 36 маленьких перламутровых пуговиц. Их число символизирует количество недель в году, которые овцы проводят в хлеву или пасутся на лугах. 12 больших пуговиц – это 12 недель, которые овцы находятся в хлеву, 36 маленьких пуговиц – это 36 недель выпаса [Мальцева 2001 : 236].

[xv]Eintopf– густой суп с накрошенными в него мясом, сосисками, большим количеством овощей или крупы, лапши и прочего [Маркина 2006 : 228].

[xvi]Labskaus– лабскаус; матросское рагу: мясо, рыба, солонина тушеные с картофелем, луком, маринованными огурцами, свеклой, а также с галетами [Маркина 2006 : 562].

[xvii]Ochsenschwanzsuppe– суп из мелко нарезанных варенных бычьих хвостов, заправленный поджаренной мукой и специями [Мальцева 2001 : 238].

[xviii]Bismarkhering– сельдь Бисмарка; маринованное филе сельди [Маркина 2006 : 110].

[xix]Hackepeter– сырое говяжье рубленое мясо с солью, перцем, яйцом и пряностями; блюдо названо по имени берлинского мясника Hackerpeter[Мальцева 2001 : 238].

[xx]Мartinsgans – мартинов гусь; главное праздничное блюдо в День святого Мартина [Маркина 2006 : 626].

[xxi]Bаuеrnfrьhstьсk – крестьянский завтрак из жареного картофеля с салом и яичницей-болтуньей [Маркина 2006 : 81]. [xxii]Bockwurst– колбаски из нежирного мяса, которые перед едой подогреваются в воде; горячие сардельки. Название Bockwurstобъясняется следующим образом: эти колбаски подавали обычно к Bockbier. Существовала также традиция есть Bockwurst в праздник тела Христова [Мальцева 2001 : 238].

[xxiii]Strammer Мах– (разг.) 1) блюдо из сырого свиного фарша, приправленное яйцом, луком и острыми специями; 2) хлеб с ветчиной и яичницей сверху, распространенная закуска к пиву [Мальцева 2001 : 239].

[xxiv]Berliner– берлинский пончик, пончик с начинкой из повидла [Маркина 2006 : 99].

[xxv]Martinshorn(«мартинов рог») – бoльшая булка в виде подковы; готовят на день Святого Мартина – 11 ноября [Мальцева 2001 : 155].

[xxvi]Printe – твердый пряник с большим количеством пряностей, с изображением фигур святых [Мальцева 2001 : 249].

[xxvii]Bischof – бишоф; напиток из красного вина с сахаром, гвоздикой и апельсиновой коркой [Мальцева 2001 : 248].

[xxviii]Bowle– напиток из вина, шампанского, сахара и фруктов – крюшон [Мальцева 2001 : 144].

[xxix]Gose– гозе; сорт светлого пива верхнего брожения [Маркина 2006 : 362].

[xxx]Lдndler – лeндлep; народный австрийско-немецкнй медленный танец [парный круговой]; музыкальный размер 3/4 или 3/8 [Мальцева 2001 : 258].

[xxxi]Schlottischer Tanz– немецкий парный танец в размере 3/2 или 3/4, предшественник польки [Мальцева 2001 : 258].

[xxxii]Schuhplattler– верхнебаварский народный танец (с приxлопыванием и притоптыванием), во время которого танцоры хлопают себя по бедрам [Москальская 1997 том 2 : 323].

[xxxiii]Karnцffelspiel– старинная карточная игра XV-XVIвеков, называется так по главной карте колоды Karnцffel, которая могла бить все карты, кроме «злой семерки» [Мальцева 2001 : 253].

[xxxiv]Skat – скат. Игра известна с начала XIX века. Называется «скат» по двум отложенным (в сторону) картам, которые игрок может взять в свою колоду и обменять на другие. Слово «скат» восходит к итал. scarto. Это самая любимая карточная игра. Игра для трех лиц, в которой пользуются специальными картами (32 карты) [Мальцева 2001 : 254].

[xxxv]SchwarzerPeter– «Черный Петер»; детская карточная игра типа «Акулины» [Мальцева 2001 : 253].

[xxxvi]Advent– адвент, четырехнедельный предрождественский период между первым предрождественским воскресеньем и 24 декабря, включает четыре воскресенья. Латинское слово «adventus» означает «приход». Здесь имеется в виду ожидание прихода мессии-спасителя. На период адвента приходится целый ряд праздников святых: День святой Барбары, святой Люции, святого Николауса и другие [Маркина 2006 : 20].

[xxxvii]Кirmes – кирмес; храмовый праздник, праздник освящения церкви [Мальцева 2001 : 145].

[xxxviii]Martinstag– (церк.) день святого Мартина (11 ноября); праздник сбора урожая, отмечаемый ежегодно 11 ноября в память о турском епископе Мартине, похороненном в этот день в 400 году н.э. и канонизированном в Vвеке [Маркина 2006 : 626].

[xxxix]Eisenacher«Sommergewinn» - победа лета над зимой, ежегодный народный весенний праздник, который празднуется в марте [Мальцева 2001 : 146].

[xl]Maifeiertag – первомайский праздник, праздник Первого мая [Москальская 1997 том 2 : 51].

[xli]Vatertag– мужской праздник, обычно в день Вознесения Христа. Шутливо его называют «день благодарения и свободы» (“TagdesDankesundderFreiheit”). Отцы семейства без жен и детей собираются в ресторанах, играют в скат, кегли [Маркина 2006 : 1013].

[xlii]Fasching– масленица; карнавал [Москальская 1997 том 1 : 459].

[xliii]LoveParade– фестиваль техномузыки [Маркина 2006 : 588].

[xliv]Oktoberfest– пользующийся широкой популярностью в Германии праздник, проходящий ежегодно в баварской столице Мюнхене в конце сентября – начале октября и длится 16 дней [Маркина 2006: 723]. Oktoberfest является крупнейшим в мире фестивалем пива.

[xlv]Richtfest– праздник по случаю подведения дома под крышу [Маркина 2006 : 815].

[xlvi]Gautschen/ Gautschfest– старинный обычай посвящения в свою профессию, сохранившийся у книгопечатников (gautschenюж.-нем.= schaukeln, wiegen– качать, взвешивать). Подмастерье считается полноправным работником после того, как его «выкупают» одетым в чане или бадье с водой. После этой процедуры он получает свидетельство о присвоении звания мастера (derGautschbrief) и должен всех угостить за свой счет пивом или другими напитками [Мальцева 2001 : 106].

[xlvii]Polterabend– вечеринка накануне свадьбы. Название происходит от глагола «poltern» – «шуметь». По старинному поверью, в этот день принято всячески отпугивать злых духов, которые угрожают жениху и невесте. Для этого необходимо издавать различного рода шум. Поэтому в этот день стреляют, звонят в колокола, в доме или перед домом невесты бьют глиняную посуду, после чего жених и невеста совместно убирают черепки [Маркина 2006 : 764].

[xlviii]Flitterwochen– медовый месяц [Мальцева 2001 : 123].

[xlix]Hochzeitsbitter– реалия, характеризующая человека, который организует и готовит все для свадьбы, для праздника, для гостей. В день свадьбы он появляется в черном костюме и цилиндре [Мальцева 2001 : 122].

[l]Knecht Ruprecht– спутник Рождественского Деда или святого Николауса, часто также сам Рождественский Дед или святой Николаус [Маркина 2006 : 525].

[li]Adventskranz– венок из еловых веток, стекла, фарфора с четырьмя свечами по количеству предрождественских воскресений. Его ставят на стол или подвешивают дома, а также в церквях, учреждениях и других общественных местах. Считается, что впервые традиция зародилась в Северной Германии в середине XIXвека в одном из воспитательных домов гамбургского евангелического теолога Генриха Вихерна. Получив от своего друга-архитектора деревянный обруч для светильника диаметром 2 метра, он украсил его еловыми ветками и свечами и подвесил к потолку зала. В начале XXвека обычай распространился повсеместно [Маркина 2006 : 21].

[lii]Adventskalender– рождественский календарь, игрушка-сувенир, выполненный из картона или другого материала [Маркина 2006 : 21].

[liii]Kirbaum – один из главных элементов праздника Kirmes, украшенное подобно майскому дереву, лентами, гирляндами из яичной скорлупы и т.п. [Мальцева 2001 : 145].

[liv]Maibaum– майское деревце (украшенная ветками и лентами деревянная мачта во время праздника весны) [Москальская 1997 том 2 : 51].

(...)


ИСТОЧНИК: Научное издание КУЛЬТУРНО – ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ

Сборник научных трудов - Выпуск 13

Издательство Дальневосточного университета

690950, г. Владивосток, ул. Октябрьская, 27

 

Ах, какую дверь я сегодня увидела!

3051288_S73F9214 (466x700, 251Kb) В захолустном городе, между прочим. В Бeргнойштадте (Bergneustadt).

Парадоксально - Чтобы узнать, что скрывается за входной дверью, совсем не обязательно ее открывать. Достаточно просто взглянуть на нее повнимательнее: дверь может многое рассказать о том, кто живет в доме.

В 1860 г., когда скончался принц Альберт, любимый муж королевы Виктории, его августейшая супруга велела своим подданным в знак траура выкрасить в черный цвет все входные двери в Британской империи. Поскольку большинство населения подчинились королевскому указу, то практически в одночасье самым распространенным цветом входных дверей в Британии стал черный. А вот в Ирландии не захотели разделить скорбь по скончавшемуся принцу. Своевольные ирландцы, впрочем, тоже заново покрасили двери в домах, но не в черный, а в яркие и веселые цвета.

Таким образом, в Британии полтора века назад обычная входная дверь совершенно неожиданно стала важным политическим символом. И остается им до сих пор. Скажем, если в Нью-Йорке принято, чтобы вход даже в самый респектабельный дом выглядел как можно скромнее, то в Британии и Ирландии на входную дверь любят изливать галлоны краски и полировки, тратя большие деньги на то, чтобы вход в жилище не только выглядел достойно, но и в полной мере соответствовал статусу его владельца.

А вот в современных немецких домах, я видела, даже уже ключей и замков нет. Там уже устанавливается система распознавания отпечатков пальцев!..

 

Дюссельдорф-Album*октябрь 2011

Осенней неги поцелуй Горел в лесах звездою алой, И песнь прозрачно-звонких струй Казалась тихой и усталой.

С деревьев падал лист сухой, То бледно-желтый, то багряный, Печально плача над землей Среди росистого тумана.

И солнце пышное вдали Мечтало снами изобилья И целовало лик земли В истоме сладкого бессилья.

Осенняя песня. Николай Гумилев

именно так: песнь - тихая и усталая, "в истоме сладкого бессилья". Эта осенняя песня очень подходит состоянию души.

Тёплый, солнечный октябрь порадовал погодой и, как положено порядочной осени, яркими красками. При условии, что все здоровы - уже только этого хватило бы (мне) для удовольствия, получаемого от приятных мелочей и пустяков. Но насыщенность этого месяца Событиями заставляет переводить дыхание и удивляться. Правда ли это? Смотрю на фотографии (ясно, что их очень много), говорю себе: правда).   

Начну с мелочи, доставивший массу радости: я купила калейдоскоп в волшебном магазинчике при музее дворца Бенрат! Неописуемое удовольствие для глаз!


Дюссельдорф наряден. Даже на скоростных трассах при въезде в центр такой вот яркий наряд на стене. Летом зеленеет, а к осени вспыхивает алым цветом. Порадовалась небольшому затору на автотрассе, он позволил мне вытащить из сумки фотоаппарат и запечатлить из окна авто эту опадающую красивую раскраску  ))

А там, где красного цвета не хватает, добавляют добрые люди рекламодатели. Вот, на аллее Кё, где платаны и каштаны желтеют-буреют, тут красных шариков в воду набросали - получились красные бусики (реклама промышленной выставки?)

И о погоде: невиданное доселе явление повсеместно в Дюссельдорфе - осенью по второму кругу пытались зацвести магнолии. Обычное время цветения - ранняя весна, потом огромные розово-белые лепестки пышно облетают, появляются листья, которые осенью желтеют. В этом году в конце сентября появились новые бутоны. Думала: "Неужто зацветут?" Бутоны превратились в вот такие розовые куколки.

Сосед (я ему на то указала), чья многолетняя огромная магнолия так себя повела, утверждает, что не видывал такого до сих пор!

Но осень, хоть и с "заблуждениями" пришла настоящая, красивая.

Шуршит и пахнет))

А вот мой гербарий:))

Гингко, дома на ковре, подобрано в Бенрате (там есть улица одна - вся засажена этими деревьями)

Эти мелкие пёстрые листочки с неизвестного мне дерева (я не ботаник!) спасены с асфальта и засушены.

А в ботанический сад университета я продолжаю заглядывать и повышать уровень образованности. Смотрела на ящерок. На фото одна. А в действительности их много (я не стала их фотосессией распугивать, просто долго рассматривала)))


Архитектурные приятности:

По дороге в Ботанический сад (он при университете) прошла мимо университетской клиники и домов докторов напротив неё (вверху дверь дома каких то медиков), а внизу - фрагменты фасада одного из зданий медицинского комплекса.

Слава Богу, все "мои" здоровы! Строительство этой части университета, как не очень сложно догадаться, относится к временам стиля модерн.

Часовня на территории клиники.

Я, конечно, зашла сказать "Спасибо".

А там - такой пол (ещё оригинальный). Сохранился. Это порадовало.

Сама часовня солидная, скромно-строгая, без наворотов и изысков. Но интересные оригинальные элементы декора сохранились.


После современного искусства в одном музее предстоит экскурсия в художественный музей Дворец Искусства.

 

А по дороге в музей - не перестающие восторгать меня фасады столетних домов.

И даже есть пару минут и возможность позволить себе бокал (маленький) французского розового шампанского МОЁТ. Больше всего меня порадовало Ё в "моё-Т"!

А вечером на тёмной улочке за музеем - оконная декорация...

Отличный день Культуры получился. И была в октябре ещё одна экскурсия на теле-радио станцию местного Западно-немецкого радиовещания. Познавательно. Расположено в Медиагавани, где особенная современная архитектура и... лиловые скворечники с розовыми кормушками.

Встретила там бывших коллег из городского маркетинга. Так приятно, что они меня помнят и ценят и приглашают с собой на такие мероприятия. Это называется "встречами мультипликаторов". То есть те, кто имеет дело с развитием города и туризмом, считаются "мультипликаторами" (и я тоже), приглашаются в различные культурные заведения на экскурсии и встречи с интересными людьми.

Замечательным моментом в этом плане была встреча с ценимым мной скульптором Бертом Герресхаймом. Ах, какой он интересный человек и рассказчик. Личность. Обменивались восторгами от этой познавательной встречи с бывшей коллегой в уютном бистро "Вредина". Ещё один прекрасный вечер!


Казалось бы, месячная "норма" интересного и красивого достигнута... Но тут - свершилось долгожданное Событие! Один наш симпатичный сосед по имени Кристиан (мы дружим семьями) давно обещал взять меня с собой полетать на своём ультралёгком самолётике. Мы ждали стечения обстоятельств и хорошей погоды. Получилось!!! Летали два с половиной часа над Рейнской долиной, Кёльнским собором, Бенратом, домашним Урденбахом и Дюссельдорфом. Немного мандража, масса удивительного "мне сверху видно всё!" и радостного, красота, восторги и много-премного фотографий.

Размах крыла 8,7 м Длина фюзеляжа 6,4 м Масса пустогo самолёта 300 кг Максимальная скорость 250 км/ч Максимальная дальность 900 км

Самолётик TECNAM итальянской фирмы "S.R.L. Costruzioni Aeronautiche Tecnam" относят к категории "ультралайт" и считают великолепным прогулочным самолётом (говорят, что хорош он для тех, кто никогда до этого не летал на легком самолете - чтоб "не отпугнуть")

Оказалось, что самое сложное для пассажира - забраться в кабину, соблюсти определенный порядок действий. Меня проинструктировал внимательный и заботливый пилот: просовывается нога за ручку управления (их на Tecnam две), затем голова и только потом - все остальные части тела. Я справилась! Пилот хвалил меня за сообразительнось (при посадке), смелость (в полёте) и чёткие фото (во время разбора полётов))) - за ужином у нас дома, я пригласила их пару к нам, "запускать самолётики" из бумаги и смотреть фотодобычу.

День для полета выдался идеальный: почти полное отсутствие ветра и послеобеденное осеннее солнце позволяли не дёргаться и с небольшой высоты восторгаться окрестностями, фотографируя недрожащей рукой.


А потом была встреча "Москва+Дюссельдорф в Риме" - я присоединилась к поездке моих московских подруг. Об этом пытаюсь рассказать по отдельности. Это - закат первого дня, начавшегося с наводнения, которое в середине нашей экскурсии "Рим христианский" для нас потеряло значение, распогодилось и к вечеру было потрясающей красоты небо над римскими крышами и куполами.

Запомню Рим таким.

Наводнение было в первый день.

Очень много ходили. Рим стоит на семи холмах и мы их все прошагали.

Много архитектуры. Много церквей. И древностей, и развалин.

И ещё философское - одна чёткая мысль посетила меня бессонной ночью в Риме: у нас у каждого есть растр, который мы как масштабную линейку накладываем на всё увиденное и в зависимости от этой "линейки", делений и обозначений на ней воспринимаем одни и те же координаты очень по-разному - буквально: "смотря откуда". Мы же ведь, когда хотим объяснить точно, уточняем в описаниях: "если стоять лицом (или спиной) к объекту"...

Иногда двигаемся "наобум", при этом получаются неожиданные "открытия", а ради них мы и путешествуем. Ещё раз столкнулась "нос к носу" с вопросом об экскурсиях, качеством информации, получаемой от "самозванцев" с недалёким горизонтом, поняла на конкретных примерах редкость хороших путеводителей и гидов. И то, что я мысленно постоянно этой темой занята, а подруги к ней, к теме этой, настоятельно подталкивали.


Вернулась домой, радуясь спокойной и уютной атмосфере Дюссельдорфа, домашнему комфорту.

Уфф. *бессильно

Дюссельдорф: инсталляция-экстравагантность в музейном фойе

...в музее Дворец Искусства в Дюссельдорфе одно из фойе оформлено очень современно и, на мой взгляд, даже нежно. Вот такое чудо-дерево, современное искусство, 21 век:

Это совместная работа  швейцарских художников Герды Штайнер и Йорга Ленцлингера (Gerda Steiner & Jörg Lenzlinger), они творят дуэтом.

Их творчество называют инсталляциями-экстравагантностями, ландшафтами, фантазиями-аллегориями.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9. На этом дереве - бумажные цветы и птицы из лепестков, позолоченные ветви, цветные электрокабели, найденные в закоулках музейного склада.

Мусор, получается... Художники создают мизансцены, повествующие о жизни и смерти, красоте и уродстве, надежде и отчаянии. ...

Вот, что я нашла в сети об их творчестве:

"Самая их известная исталляция, которая побывала во всей Европе, в Бразилии, Японии, называется "Falling Garden". В 2009 инсталляция Герды Штайнер и Йорга Ленцлингера была включена в основной проект "Против исключения" Московской биеннале современного искусства"...

Рекомендую взглянуть, красивые фото.

"Созерцание Дерева вызывает чувство причастности к вечности, к тысячам смертей и жизней, но, как ни странно, в результате появляется состояние умиротворенности. Публика выходила после «курса» в легкой степени обалдения. Швейцарцы по-шамански добиваются сильного изменения сознания, привнеся в него сакральные образы". (из "Блога перемен")

Книжный шкаф на набережной Рейна в Дюссельдорфе

У нас в Старом городе есть милая набережная. И она стала ещё милее. Новость этого лета: общественный книжный шкаф на набережной Рейна.

Книжный шкаф на набережной Рейна в Дюссельдорфе

Представляете, гуляем по набережной, сели в тенёчек под платан на скамеечку, а книжку почитать не догадались захватить с собой... Теперь в Дюссельдорфе еcть общественной книжный шкаф. Многие посетители, как рассказала местная пресса, пришли на открытие книжного шкафа и пожертвовали свои книги = отдали на благо общественности. Кто хочет, может почитать теперь во время прогулки, удобно расположившись на скамейке, или взять книгу с собой домой. А те, кому не нужны больше их старые книги, могут просто положить их в шкаф "на открытом воздухе", открытый круглосуточно.

Книжный шкаф на набережной Рейна в Дюссельдорфе

Шкаф "оформлен" и реализован (800-килограмовый стальной корпус = 7800 евро) архитектором Хансом-Юргеном Греве, подобные мини-библиотечки есть и в других районах Дюссельдорфа (в Герресхайме и Унтербльке) и городах, например, в Бонне :-).

Книжный шкаф на набережной Рейна в Дюссельдорфе

Хорошая идея. Книжный шкаф финансируется при поддержке местного Комитета по культуре, работники которого справедливо решили, что "Это хорошее место, люди могут взять литературу спонтанно и прямо с книгами на травке отдохнуть." Они не беспокоятся, что книги исчезнут в какой-то недобрый момент, потому что большинство людей кладут в шкаф на несколько книг больше, чем забирают.

Свежий воздух, рейнский берег, радость чтения - этот шкафчик сделал город ещё комфортнее.

Книжный шкаф на набережной Рейна в Дюссельдорфе

Книжный шкаф на набережной Рейна в Дюссельдорфе

Дюссельдорф-Album*август 2011

Лучше поклоняться данности с короткими её дорогами, которые потом до странности покажутся тебе широкими, покажутся большими, пыльными, усеянными компромиссами, покажутся большими крыльями, покажутся большими птицами. Иосиф Бродский

Замечу про август 2011 следующее: работала+обучала, готовила+пекла, была в музеях+Бельгии, не была в театре+кино, читала+гуляла.

Не очень летним был у нас этот последний летний месяц. Появилась жёлтая листва (каштаны "обурели" прежде всех остальных).

Я, заканчивая работу, могла продолжать наслаждаться летом городским. Фасады-скульптуры-рынок-цветочки:).


Довольно много читала (книг и блогов)

Находка из сети: про город+музей

"...Бывают города – как музеи под открытым небом, а бывают музеи – словно целые города. Даже не в смысле размеров (в Бельгии это в любом случае города в табакерке), а в смысле, что это живое (жилое) пространство, которое тем ведь и отличается от музейного, что в нем никогда не знаешь, чего ждать" БЛОГ-КНИГА ЧЕЛОВЕК С МЫЛЬНИЦЕЙ (Павел Рыбкин) - Путешествия за скукой, грустью, хламом и чепухой

Нашла я этот блог-книгу на сайте "БЛОГ ПЕРЕМЕН" www.peremeny.ru, куда попала из-за интересной статьи КУРС ЛЕЧЕНИЯ ОТ ПОСТМОДЕРНИЗМА, автора Константина Рылёва.


Умудрилась дважды побывать в Брюсселе (в субботний день с Изой за 33 евро на немецком автобусе и в будний день - остатки отпуска - одна в русском автобусе за 19 евро)).

Проинспектировала брюссельское метро (интереснее дюссельдорфского, но, как и ожидалось, никакого сравнения с московским!)

Насладилась архитектурой и шоколадом.

Пришла к выводу, что дюссельдорфские фасады, даже самые непритязательные, ничуть не хуже прославленных брюссельских, только Дюссельдорф скромничает.

И, вообще, в Дюссельдорфе красок не жалеют.


А из основного: распрощалась с работой (если напомнить надо: для городского маркетинга в рамках Евровидения поработала полгода)

Было интересно, несложно, всё довольно гуманно со стороны руководства, приятные коллеги, начальница, умеющая ценить людей (меня, в частности)))

К счастью, прощание было 31 августа не только со мной, но и ещё одна коллега, Моника, уходила... Вдвоём уходить как-то не так и грустно) Мне коллеги на память о работе с ними подарили нежную тёплую шальку (скоро осень!) - обошлось почти без слёз. Правда.

А расставаться совсем не хотелось. Было сказано очень много слов признания (столько в свой адрес в одном месте я не слышала ещё), очень приятные люди теперь работают без меня, но я им останусь в памяти, я там некую офисную культуру "насадила" (в смысле "посеяла разумное, доброе, вечное").

Мы с Моникой устроили маленький буфет-фуршет на 20 человек с нашего этажа (3 отдела), Моника испекла киш и сделала салат, с меня были два пирога (шоколадный и яблочный).


Я много пеку в этом году (практически, каждые выходные по пирогу)))

Часто ловлюготовлю рыбу - по три раза в неделю. Пятница-суббота-воскресенье = рыбные дни. У нас в пятницу закупочный день. Свежую рыбу покупаем. Форель, дорада, лососёвые, окуни-сибасы.

А из рыбных обрезков готовлю бульончик, который потом мне на обед идёт.

Рецепт такой: Промытые рыбные отходы залить холодной водой (1,5 литра или, как минимум, «прикрыть» водой), перед закипанием удалить пену, посолить и варить вместе с овощами 45 минут при слабом кипении. Процедить и в полученный бульон добавить перец, лавровый лист, лимонный сок и сухое белое вино или херес (рецепт бульона для рыбного фондю или какого-нибудь супного продолжения). Пропорции: на 1 кг рыбных отходов - 1/2 головки сельдерея, 8 горошин чёрного  перца, 1 лавровый лист, 1 луковица, 2 моркови.


Вот ещё моё "авторское" меню: Золотая рыбка

Солёная форель с омлетом в гнезде из салата Айсберг

Креветки в розовом соусе

Суп из спаржи с лососем

Лосось в сливочно-лимонном соусе с гратинированным картофелем

Десерт Джино Латино

Аперитив - шерри Сухое белое вино - Шардоне, Шабли или Белое Бургундское Дежестив - водочка (так как рыбке надо плавать)


И много помидоров с моцарелой и базиликом было съедено в этом месяце.

Вот такой рацион у нас питательный. Запиваем вином (рыбу и салат) и кофе (мои пироги))) в домашне-садовой атмосфере. К концу месяца потеплело и лето вернулось.

У меня теперь есть чашечки для эспрессо "дюссельдорфские" - подарены в последний день работы руководством фирмы - городского тур-офиса, для которой я трудилась на благо Дюссельдорфа (отпиваешь глоток, а из кофе начинает показываться имя любимого города)))

Кстати, про садик. Цветения было очень мало (жалко), сорняков очень много (утомительно). Вот моё новое чудо из садика (весной были посажены луковички:-)

А большой городской сад в Южном парке я "огуливаю" - вот он, с водой и кувшинками:

 

Дюссельдорф-Album*июль 2011.

page1 (603x603, 223Kb) Июль начался в Москве, а 4.7. я вернулась из жаркой российской столицы в пасмурное лето на Рейне. В Дюссельдорфе на письменном столе меня ждала "прощальная" и очень трогательная открытка от молодой - и теперь уже бывшей - коллеги по проекту Евровидения. Она так меня поблагодарила за всё, чему научилась со мной за время нашей работы.

kollagen-metroS73F9385 (700x466, 421Kb)

А так как я её всегда угощала кофе в обеденный перерыв, она мне оставила кофе с пожеланием наслаждаться паузами, хоть и без неё. Милая Тине, ах.

kollagen-metroS73F9391 (700x466, 500Kb)

Я стараюсь, наслаждаюсь паузами, учу теперь других коллег, им нравится, а я за них рада.


 

Меня нельзя пускать в посудные лавки ((а то всё перебью)) и книжные, всё бы скупила! От покупки посуды в этом месяце смогла удержаться, но не устояла и накупила множество книг про истории, интересные места и искусство.

Листаю и мечтаю. Сколько же в мире красоты! Вообще и, конкретно, созданной человечеством. Вот, о храмах...

111 (700x523, 651Kb)

О-о-о, замечательный обзор архитектурных эпох, в том числе и современная храмовая архитектура, которая меня, в частности, очень интересует. Многие грандиозные постройки я уже, счастливая, видела своими глазами, а сколько ещё "необъятного"!!!

И - книга про стиль модерн. В ней - замечательные разъяснения и чертежи.

bi3-horz (700x441, 433Kb)

Сколько же красоты создано было за двадцать лет на грани 19 и 20 веков!!! Немецкий югентштиль, например, от своего появления до угасания ему потребовалось - подумать только! - чуть более двадцати лет (он практически прекратил свое существование в 1914 году с началом Первой Мировой войны). Казавшийся в самом начале декадентским, "странным и болезненным", модерн постепенно стал общепринятым стилем жизни, а затем воспринимался уже как "большой" художественный стиль. Головокружительно. В книге собраны интересные примеры, начиная от обложки журнала Югенд (Jugend=Юность, своё имя немецкий модерн получил от названия этого журнала, мюнхенского еженедельника искусства и жизни, вышедшего впервые в 1896 году - отсюда началась популяризация нового стиля в Германии) и до дверных ручек (вот, справа внизу - ручка одного брюссельского дома, который я собираюсь скоро посетить)))

bi5-horz (700x518, 539Kb)

Так что, например, всё началось с журнала... В предисловии к первому выпуску значилось такое:

"У нас нет „программы“ в обывательском смысле этого слова. Мы хотим обсуждать и иллюстрировать все, что интересно, что способствует подъему духа; мы хотим говорить о том, что прекрасно, эстетично, характерно, весело — и действительно художественно. Не будет забыта ни одна область общественной жизни, но ни одну из них мы не станем выдвигать на первый план: сегодня мы говорим о высоком искусстве, орнаментике, декоративных стилях, моде, спорте, политике, музыке и литературе вполне серьезно, а завтра — с юмором и иронией, в зависимости, чего требуют обстоятельства и материал. ... Мы не исключаем ни одну форму литературного сотрудничества, если она отвечает принципу „кратко и емко“; любой жанр — кроме скучного — радостно приветствуется, будь то лирика, эпиграмма, новелла, сатира, стихи или проза..."

Очень симпатичное начинание, превратившееся в грандиозный художественный стиль!

 


Вспоминаю, что у нас в прошлом году было особенно жаркое лето, теперь же - прохладное и пасмурное. В этом году розы зацвели по второму разу, но не так пышно, как обычно бывало. Я снова стала заниматься спортом в своём старом клубе. Йога, пилатес, аквагимнастика. Клуб рядом с Южным парком. Там около 40 тематических цветущих уголков.

1 (700x329, 410Kb)

... И много интересного сделано на тему водных растений, прудики маленькие и разнообразно оформленые.

3 (700x233, 305Kb)

Лотосы со смешными листьями. Вспомнилось в этом месте про Дюймовочку. Игрушка была такая, что цветок (кажется, как лотос) открывался, а там куколка-дюймовочка кружилась)))

2 (630x700, 687Kb)

А про игрушки в этом месяце вспоминалось не раз. Я в один из выходных попала в город Кевелар, что почти на голландской границе.

Он паломнический. Там церковь замечательно красивая!..

Зашла я в их местный музей, где одна из частей посвящена ремёслам и традициям создания церковных убранств и облачений.

K-Museum (700x599, 168Kb)

В краеведческом разделе музея мне улыбнулся этот плакат.

kaevelaerS73F9587 (535x700, 504Kb)

А ещё сюрпризом для меня стала их обширная коллекция игрушек (как же сложно было оторваться от них!), где я обнаружила одну ностальгическую заводную игрушку из жести. У моей одноклассницы была похожая, так вот, мы свою игру придумали, клали бусинки перед "транспортом" и катали их по кругу тысячи раз, наверное. В музее была "автотранспортная версия (2 верхних фото), а "нашим" транспортом тогда, в начальной школе, были поезда, как на фото в центре...

123 (603x603, 165Kb)

Так вот, эту игрушку я много лет тому назад нашла в какой-то лавочке старины в Голландии, и купила в спешном порядке, была в восторге от того, что нашлась игрушка из моего детства (теперь она занимает почётное место в моём личном "музейчике").

В Голландии были с Изой в одну из суббот. У моря)))

holland 2011S73F9463-tile (700x467, 454Kb) Собираюсь в августе в Брюссель, есть брюссельскую капусту))), смотреть брюссельские ручкиархитектуру в стиле модерн!

Хожу на работу и смотрю по дороге на красоту архитектуры Дюссельдорфа. Эклектика.

 

 

Архитектура меня по-прежнему радует - это здание было построено в 1887-1888 годах по проекту некоего архитектора Гёрреса, охраняется государством как архитектурный памятник.

 

Эклектика (по русской классификации). Почему-то его в архитектурных справочниках называют "красным домом" в стиле необарокко, а он совсем не красный (и в немецком красное не означает красивое))).

 

Трехэтажный дом с фасадом "песочного" цвета - эдакая эклектика, да!..

На первом этаже - портал с колоннами, которые повторяются и на втором этаже, обрамляя парой замысловатых эркеров малюсенький полукруглый балкон. Пилястры, тройные окна, характерные, кстати, для античности. Элементы Ренессанса классической Италии - типичное использование строгих геометрических фигур (квадраты, круги и дуги). Фасад первого этажа "фигуристый". Многоугольные фигуры повсюду, арочные окна на третьем этаже, множество завитков и обелисков в стиле немецкого Ренессанса. На крыше было изначально ещё больше всего наворочено. Не сохранилось.

Такое, говорят, время было. Соскучились после классицизма и ампира и "ударились" в историзмы (всякие неоготики, неоромантики, необарокко и тому подобное)

düsdusS73F9758 (700x492, 495Kb)

Мне человеки по сторонам портала умилительными показались. Они как-будто протискиваются из маленьких форточек на улицу. Даме мешает бюст)

düsdusS73F9760 (700x453, 436Kb)

Многолюдность в Дюссельдорфе из-за Евровидения.

Я не люблю многолюдность. Это она, миниатюная (а миниатюрное мне нравится) и не в Дюссельдорфе. Сфотографирована в прошлую субботу в музее Неандерталь, куда мы возили на ознакомительную экскурсию волонтёров для Евровидения. Вид "поверх голов": 3051288_tonhalleS73F8487Dus (700x525, 396Kb)

Эти крохотные фигурки столпились в витрине на площади одного квадратного метра, рядом для сравнения такая же территория в неандертальский период, когда людей-неандертальцев совсем мало было...

Вчера в городе наблюдались толпы. Евровидение (День Европы устроили в субботу, гости Евровидения съехались на торжественное отурытие, в воскресенье - марафон по городу, всё движение перекрыто, и на предстоящую выставку "Интерпак-Упаковка" народ "подтянивается"). На моих пустынных улочках к полудню набралось много разных человечков.

Это человечки из музейной витрины.

3051288_tonhalleS73F8485Dus (700x525, 264Kb)

3051288_tonhalleS73F8484Dus (700x525, 252Kb)

А в музее очень-очень мило, с любовью к деталям, и местность очаровательная, рекомендую.

_____________________________________________________________

А вот вам анонс для Москвы - Государственный Дарвиновский музей 13 мая - 13 ноября 2011 

Выставка «Загадочный неандерталец»

"Около 250 тысяч лет назад на Земле появился новый тип древних людей — неандертальцы. Это были суровые крепыши — плотные, невысокие (в среднем 160 см), мускулистые люди с покатым лбом, мощными надбровными дугами и объемом черепа большим, чем у современного человека. Неандертальцы усовершенствовали технику обработки каменных орудий, стали искусными охотниками и даже смогли жить в эпоху великого оледенения. У них уже существовали верования, обычаи и обряды, они погребали мертвых и заботились о стариках, создавали примитивные украшения.

Около 30 тысяч лет назад неандертальцы исчезли, и на Земле остался один вид человека — человек разумный.

Открытие, положившее начало изучению иного человечества, произошло в 1856 году в гроте Фельдгофер в долине Неандерталь (это рядом с Дюссельдорфом!). При добыче известняка там были найдены странные кости, которые первоначально приняли за останки пещерного медведя. Но местный учитель Иоганн Карл Фульрот, серьезно увлекавшийся естественной историей, сразу определил, что это кости человека, причем более древнего, чем все известные науке того времени обитатели Европы. Некоторые учёные поддержали точку зрения Фульрота, но большинство (ведь дело происходило за три года до выхода в свет «Происхождения видов…» Ч. Дарвина) отрицали существование человека в столь далекие времена. Кому только ни приписывали найденные кости — пожилому эмигранту из Голландии, умственно отсталой личности, страдающей рахитом и артритом, «монголоидному русскому казаку, который в 1814 году во время войны с Наполеоном был ранен, заполз в пещеру и умер». (анонс оттуда)

Открытие выставки состоится 13 мая в 16:00 Государственный Дарвиновский музей работает с 10:00 до 18:00, каждый день кроме понедельника и последней пятницы каждого месяца. Выставочный комплекс по вторникам работает с 11:00 до 19:00. Адрес музея: ул.Вавилова, 57  

Про концертный зал Tonhalle (Зал звука), б-ы-в-ш-и-й планетарий Дюссельдорфа.

Это наш красавец - концертный зал Tonhalle (Зал звука) - гордость и краса Дюссельдорфа, считайте, что это городская филармония.

Купол концертного зала Tonhalle (Зал звука) в Дюссельдорфе.

Я вчера утром перед работой на него взглянуть смогла, каждый раз получаю эстетическое наслаждение, когда вижу этот выразительный медный купол с золотой солнце-звездой. Стиль здания: кирпичный экспрессионизм.

Вот так наш дюссельдорфский любимец концертный зал Тонхалле выглядит с Рейна ранним утром.

В середине 20-х годов прошлого века построили его по проекту значимого для Дюссельдорфа и Германии архитектора Вильгельма Крайса (нем. Wilhelm Kreis) в качестве выставочного павильона для выставки "Гезоляй", затем использовали как кинотеатр и планетарий.

Сооружение из красного кирпича считается одним из самых ярких образцов экспрессионистской архитектуры во всей Германии.

Наверное, поэтому в актуальных русскоязычных новостях говорится про вчерашний день, что "Торжественное открытие Международного песенного конкурса "Евровидение-2011", который в этом году пройдет в Дюссельдорфе, состоится в музыкальном планетарии Tonhalle на берегу реки Рейн в субботу..." И ещё серьёзные медии рассказывают о том, что представителей делегаций 43 стран-участниц приветствовали в "планетарии, который превратится на этот вечер в концертный зал".

Чудаки журналисты, Дюссельдорфский планетарий превратился в концертный зал 65 лет тому назад, сразу после войны, после разрушения старого концертного зала города. Пришлось основательно поработать над акустикой. Теперь Tonhalle обладает очень достойным интерьером и хорошей акустикой.

Здесь регулярно проходят репетиции и концерты симфонического оркестра Düsseldorfer Symphoniker (кстати, оркестром с прошлого сезона руководит в качестве главного дирижера российский маэстро Андрей Борейко). Programm&Tickets: Tonhalle

3051288_DenkmaltagS73F9999 (525x700, 373Kb)

Рядом: музеи НРВ-Форум и Дворец искусства (в комплексе Эренхоф), Художественная Академия (напротив) и парк Хофгартен.

3051288_tonhalleS73F9394Dus (700x525, 233Kb)

Адрес: Tonhalle - Ehrenhof 1, 40479 Düsseldorf

Как доехать? U-Bahn  U70 , U74 , U75, U76, U77 до остановки Tonhalle/Ehrenhof‎

Евродеревня, евронедели, еврогости в Дюссельдорфе - полуoфициальный отчёт о проделанной работе

Много гостей, много работы... В городских отелях - около 23 тысяч мест. На финале Eurovision Song Contest, который пройдет 14 мая в Дюссельдорфе, ожидается 35 тысяч зрителей, это ещё без учёта самих участников и их команд. Одновременно в Дюссельдорфе будет проходить крупная ярмарка упаковочной отрасли Interpack, которая проводится раз в три года и длится почти неделю. Прошлую ярмарку посетило около 180 тысяч человек. Понятно, что в Дюссельдорфе будет очень тесно. Чтобы решить проблему, в начале года наше городское агентство по туризму и маркетингу запустило сайт для поиска комнат в частном секторе, призвав на помощь жителей Дюссельдорфа. С помощью этого сайта гости могут найти возможность для ночлега в частной квартире. В базе данных несколько тысяч предложений из Дюссельдорфа и его окрестностей. Полные описания комнат и апартаментов - на немецком языке, частично и по-английски, основные данные снабжены английским переводом, в календаре указаны дни, когда комната ещё свободна. Чтобы связаться с владельцами, достаточно заполнить контактный формуляр. На этой же странице можно найти информацию о площадках, на которых можно поставить палатку, жилой прицеп или дачу на колесах, а также тарифы и другие расценки кемпингов. Это мы "наработали" в феврале и марте.

В этом году конкурс проходит с 10 по 14 мая под девизом "Feel Your Heart Beat" - "Почувствуй биение своего сердца". Его визуальный символ - пульсирующее сердце из разноцветных световых лучей. А главная тема - позитивные чувства, которые пробуждает музыка. Программа Евронедели в Дюссельдорфе состоит их полусотни мероприятий. Те, кто интересуется Евровидением, смогут "почувствовать ритмы своих сердец" уже с начала мая - в городе будут ежедневно проходить праздничные мероприятия.

Солистами городской оперы и симфонического оркестра Дюссельдорфа на гала-концерте будут исполнены самые популярные оперные арии. Параллельно в разных частях Дюссельдорфа, там, где живёт дюссельдорфский "интернационал", будут организованы национальные праздники - Кипра, Греции, Исландии, Италии. Церкви Дюссельдорфа в эти евро-недели предлагают гостям конкурса собственную евро-программу - общение с пасторами, чтение молитв на английском языке, выступление хоров.

Центром Евронедели станет площадь Йоханнеса Рау у набережной Рейна. Там расположится Евродеревня. В день финала "Евровидения" (14 мая) на площади собираются устроить публичный телепросмотр конкурса, а ещё он будет демонстрироваться на самом большом в мире экране - на фасаде небоскрёба Тиссена, расположенного в центре Дюссельдорфа. Телевизионные картинки собираются спроектировать на фасад здания площадью 6,3 тыс. квадратных метров. Планируется использовать более трех десятков проекторов. Надеeмся на хорошую погоду, только при таких условиях картинку с мультимедийными шоу и трехмерными эффектами на мега-телеэкране можно будет увидеть и на значительном расстоянии.

В марте мы проводили конференцию, на которую собрались главы делегаций 43 стран, которые будут участвовать в песенном конкурсе "Евровидение 2011". А уже 1 мая начнутся основные репетиции. Подготовительные работы практически завершены. На территории, которая ранее была футбольным полем, снят газон, создан пресс-центр (он расположен рядом с Ареной в зале лёгкой атлетики и спорта) и специальная зона отдыха на 200 человек. Для журналистов выделено около 700 мест и 300 компьютеров для оперативной передачи информации. Сцена (площадь её - порядка 40 метров, радиус 13 метров, кулисы - LED-стена-экран – 60 метров в ширину и 18 метров в высоту) полностью готова. После установки сценического и технического оборудования осталось 24 400 зрительских мест. «Арена» находится рядом с аэропортом, в 5 километрах от него. Исполнительный продюсер конкурса Ральф Куибелдай и его команда отвечают за "Арену" (в 5 километрах от международного аэропорта Дюссельдорфа) и считают её одной из самых лучших во всей Германии.

Оргкомитет "Евровидения-2011" германского телеканала НДР, вместе с которым мы работаем, позаботился о том, чтобы гости конкурса и делегации не блуждали по Дюссельдорфу, потеряв ориентиры. Помощь гостям города будут обеспечивать пятьсот волонтёров, которых мы специально для этого пригласили на две недели. Они помогают направлять движение, указывают дорогу заблудившимся, а также помогут выбрать правильный транспорт, чтобы добраться до Aрены, где пройдут финал и полуфиналы конкурса. Волонтёры в специальных красных костюмах расположатся практически повсюду, помогая зрителям. В следующие выходные я с ними работаю, мы должны проинструктировать их в плане наших культурных программ (их графики работ - моё дело))). Поэтому меня здесь не будет, а будет меня чересчур много в конторе, за кулисами всего этого Евровидения :-)

3051288_S73F8507 (700x534, 315Kb)

Дюссельдорф - это больше, чем Евровидение...

...так названа одна из статей на сайте Немецкой волны DW-WORLD.DE. Я уважаю их статьи. Очень интересно и содержательно рассказывают о Германии (а в настоящей момент поподробнее про Дюссельдорф). Дюссельдорф, несомненно, больше, только у меня по поводу Евровидения аврал на работе.  Много сделано, проработано, подготовлено. Нервы у всех напряжены. Мы основательно подготовились и ведём уже обратный отсчёт. Осталось 15 дней до начала наших культурных программ, потом 15 дней проведения всего подготовленного, финал и... надо искать новую работу. Вернее, искать надо уже сейчас, но не могу, очень занята на этой работе)) А это у нас новый путеводитель вышел, тоже наша работа!

3051288_ESCStadtfuehrer1 (574x600, 194Kb)

Мне пока очень некогда расскзывать про Германию, рекомендую - вот почитать:

Подснежники цветут. Середина февраля в Дюссельдорфе.

Каких только "педий" не бывает, оказывается!Есть русская "Цветопедия" http://cvetopedia.ru/publ/6-1-0-46- (попала я туда из-за наших подснежников, которые сейчас в самом цвету).

Подснежник — в немецком языке Schneegloеckchen (снежный колокольчик), на английском название Snowdrop - "снежная капля" напоминает снежинку (шесть лепестков = шесть лучиков, логично).

У подснежника три белоснежных внешних лепестка (длиннее внутренних) и три внутренних с уголками зеленого цвета в белой окантовке - особенные нежные "сердечки". Белое+зелёное — символично: конец белой зимы и начало зелёной весны. Вывод - скоро весна! Научное название - Galanthus, дословно - «молочный белый» цветок.

В дюссельдорфских садах  распространён вид Galanthus nivalis L. (семейство Амариллисовых), который цветет обычно в феврале. Цветки сначала бутонами смотрят в небо вот так, потом опускают "взор" и раскрываются колокольчиками. В газете "Рейнская почта" была на этой неделе заметка о подснежниках, там я прочитала, что растение вырабатывает тепло, + 10 градусов, которое растапливает снег вокруг кустика снежных колокольчиков

Бенрат. Трамвайная история)

Это цитата сообщения Strannik_Benratha Оригинальное сообщение Очаровательная история про Бенратский трамвай

Бенратский трамвай

"Нет, не том, который ежедневно тысячами отвозит жителей Бенрата в Дюссельдорф и привозит обратно. Речь о том бенратском трамвае, которого уже нет.

Дело в том, что до 1929 года Бенрат существовал как самостоятельный город и у него была налажена своя собственная сеть трамвайных путей. Немаленькая! Общая протяжённость рельсов равнялась 31 километру. Куда ездили горожане? В три главных города, соседствовавших с Бенратом - Дюссельдорф, Вупперталь и Золинген. Не ищите сегодня трамваев ни в Вуппертале, ни в Золингене. Их там нет, даже воспоминаний осталось по пальцам пересчитать. Разве что в самом Вуппертале известен музей трамваев, где гордо красуется один из первых бенратских под номером 107.

Не прижились трамваи в тех городах, а вот в самом Бенрате они остались, хотя и переродились в уже несамостоятельную линию, соединившую Дюссельдорф и Бенрат маршрутом номер ОДИН (сегодняшний аналог - номер 701).

"Итак, 1895 год. Начало строительства Бенратской трамвайной сети. И здесь Бенрат бросил вызов Дюссельдорфу. Нет, чтобы как в большинстве городов, построить нормальную железнодорожную колею, здесь было решено создать свою колею, шириной ровно 1000 мм. Узкоколейка, однако. Вот поэтому и получил бенратский трамвай прозвище "Малая железная дорога" с добавлением слова "Горная", по немецки выходит так: Bergische Kleinbahn. Так и было выведено на его боках. Естественно, в Бенрате никаких гор нет, здесь широкая низменная долина Рейна, но вот название... Да просто колея уводила и в горные районы Золингена и Вупперталя, а не только в медленный степенный провинциальный (хотя и великокняжеский!) город Дюссельдорф.

Кстати, трамвайная узкоколейка была проложена до торговой площади дюссельдорфского Обербилька. Это был ещё ТОТ трамвай. Представьте, за пассажирским следовал грузовой прицепной вагон, чтобы мелкие предприниматели и собственники могли везти с собой всё СВОЁ. Для продажи, скажем, или обмена... Узкая одноколейка была продумана хитрым инженером так, чтобы встречные трамваи могли расходиться (на остановках) через каждые пять минут. Но для практики это было уж слишком. Маленький горный трамвай на самом деле стал ходить очень неспешно раз в час. Да в те времена люди вообще мало куда спешили. Если уж они садились в этот самый бенратский трамвай, то настраивались не только на путешествие, но и приключения. Ой, всякое бывало! Ведь электичество только входило в моду на транспорте, частенько вагоны тянули лошадки (слава Богу, Бенрат избежал такой участи!).

В вагоне, кроме водителя, обязательно присутствовал кондуктор. Ну и типажи были! Старожилы вспоминали двух особенно выделявшихся и запомнившихся своей оригинальностью. Одного звали "Папа Хайе", а другого - "Немец Фриц". Вот, что хотите, то и думайте. Итак, Папа Хайе был мал росточком, но имел длинную чёрную бороду и прокуренный голос. Он с гордостью носил положенную трамвайным кондукторам униформу и специальную фуражку с околышем. Кроме того, обвивая шею, на длинной верёвке висел кондукторский рожок. И если где-то что-то там не так, уже издали слышался этот самый прокуренный голос, предвещавший исключительно правдивое разбирательство. В общем, любили его бенратцы. Добряком слыл Папа Хайе.

А вот "Немец Фриц" - это некто, представлявший военную школу строгого соблюдения законности и порядка времени имеператора Вильгельма II. Ходячая история народа начала XX века. Вспоминают, что он был всегда молодцевато подтянут, зорко следил за всеми остановками, обстановкой, народом и радостно провозглашал очередное замедление трамвайного бега гласом "СТАНЦИЯ!" В эти мгновения даже его длинные "казацкие" усы приобретали иное положение, нежели стандартное вертикальное. Но чтобы народ на долгом пути не дремал, Немец Фриц по несколько раз за маршрут проводил ревизию купленных билетов, хотя народ был ему давным-давно знаком. В общем, его тоже по своему любили.

Иногда, вопреки всем представлениям о графике движения, встречный трамвай отсутствовал и водитель, потеряв терпение, трогался дальше. Но путь-то одноколейный. Встречались трамвати посередине перегона и начиналось выяснение, кому теперь двигаться назад. Здесь для кондуктора начиналась трудная физическая работёнка. "Нарушитель" испытывал муки крушения графика. Кондуктор выходил наружу, хватался за верёвку и оттягивал трамвайную дугу от контактного провода. Таким макаром обходил трамвай и отпускал верёвку для движения трамвая в обратном направлении. Водитель переходил во вторую кабину и начиналось возвращение. Народ, кстати, с любопытством взирал на маневры, но почти не нервничал. Знал, что путь долог и опасен. Ведь из Обербилька до Вупперталя около тридцати километров выходило. Бенрат - почти посередине.

Вагоны, кстати, были классные! Одни бархатные шторы чего стоили...

Продолжение следует.

Автор: Алексей А. Потупин, Дюссельдорф-Бенрат, 1 февраля 2011 года

Самый близкий к моему дому музей - необычный - в Бенрате, на юге Дюссельдорфа

Все в сад! Но если на дворе январь, то лучше идти не в сад, а в музей, где всё про сад. Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

В воскресенье я мило провела время в музее европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst), он расположен в восточном крыле дворцового ансамбля Бенрат (Schloss Benrath) и был открыт в рамках выставки садоводства «EUROGA 2002 plus». А в 1912 - 1980 годах в этом здании размещалась местная гимназия для мальчиков (где, кстати упомяну, учился кинорежиссёр Вим Вендерс), представляю себе эту школу во флигеле охотничьего замка, построенного более двухсот лет назад...

 

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) *в русском интернете много неправды про музей, в частности в нём не 4 зала...

В музее 4 раздела (41 комната, 2.000 квадратных метров) , которые посвящены темам: История, Ощущения и Искусство, Парк Бенрата, Дюссельдорфские парки. Дидактический девиз музея - интерактивность - "Видеть, трогать, чувствовать, нюхать, слушать..."

На выставочной площади есть всего понемногу: скульптуры, картины, гравюры, фарфор (ах!), книги, просто старые вещи, различные документы, инструменты, гербарии, модели и видео-проекции - всё относится к теме садово-паркового искусства.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) *фарфор - отдельная тема для моих восторгов)

1. Там всё начинается с вилл древнего мира, есть раздел про итальянский Ренессанс и про барокко, представлен английский сад-ландшафт. Всего семь комнат с экспозициями на темы из истории садов. Кроме того, здесь (в бывшей гимназии))) проводят семинары и симпозиумы по вопросам европейского садового искусства.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) В конце первого "тура" есть "Садик литературы", где показана связь сада с поэтическим. Там сидит этот мраморный мальчик)

2. У маленьких посетителей музея под самой крышей есть где поиграть-посидеть или пооткрывать "сказки и мифы" (там есть "дремучий" лес, в деревья которого встроены "дупла", куда может заглянуть любопытный ребёнок. Мы, взрослые, конечно, сунули свой нос во все музейные "тайники", полочки и "глазки" - там много чего подобного, чтобы доставать, выдвигать, заглядывать.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Вот такой бумажный театр (вспомнила фильм "Гёте!" - поэт своей возлюбленной подобную игрушку смастерил).

Живописное...

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Полумрак только, из-за этого не всё фотографировать получается (и для посетителей со слабым зрением проблематично).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Мне очень приглянулась эта малюсенькая картина - ягоды аппетитые, в натуральную величину (1840, Якоб Лейнен)

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) А это - фрагмент росписи тарелки, произведённой на мануфактуре Royal Copenhagen. В 1790 году датский король сделал фабрике самый большой за всю её историю заказ - изысканный обеденный сервиз из 1802 предметов «Flora Danica», который хотел преподнести Екатерине II (пока выполняли этот огромный заказ, императрица скончалась).

А на фарфоре тончайшей работы изображены копии гравюр, опубликованных в одном из трудов по ботанике эпохи Просвещения – Flora Danica.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Что особенно понравилось: в дополнение к драгоценному фарфору и довольно разнообразным картинам я бы выделила душистые запахи ("Аптекарский сад"), звуки (там всё время слышны трели и капели, журчание ручейков и жужжание шмелей, и - вкус, с которым всё оформлено).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Это самая душистая комната) Я к розе ринулась, супруг абсент обнаружил, понюхали - никак не пахнет (на "фоне" остальных трав, а должен "полынью, кажется, пахнуть).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

А потом, нанюхавшись  травки роз, можно присесть на садовую скамейку и послушать поэзию или полезную информацию, льющуюся из лейки...

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Дидакты музея обладают не только вкусом, но и чувством юмора. Там - действительно - нажимаешь кнопку и прикладываешься прислушиваешься к лейкам)))

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Из вещей: оказывается, были специальные ботанические сумки. Вот:

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Там есть старинные Ботанические альбомы и гербарии. Целые картины из засушенных трав и цветов - огромная лужайка. Бабочки порадовали.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

3. Третий раздел, посвященный целиком Бенрату (Benrath), показывает кинопроекции, чертежи, эскизы и миниатюрную модель - рассказывают об истории старого замка, нового дворца и парка.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Очень наглядно объясняют, как воздействует перспектива на целостное восприятие дворца и парка.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) 4. Несколько комнат в конце экспозиции напоминают о том, что "Дюссельдорф - город-сад", там краткий обзор парков города. А в одной комнате есть "Искусственный рай" - это тема оранжерей.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) В этом дворике разыгрывались такие истории (не только у гимназистов, но и у жён офицеров)!

Разглашаю, что прототипом главной героини произведения "Эффи Брист" считают Элизабет фон Арденн, её любовником был окружной судья Эмиль Хартвих, и их история «случилась» не на Балтийском побережье, а в Бенрате. Теодора Фонтане их реальность вдохновила на роман "Эффи Брист" (Элизабет вышла замуж за офицера Армана фон Арденн. В 1881 году в чине капитана гусар переехал с семьёй в Дюссельдорф и поселился в Бенрате, скорее всего, в этом самом флигеле. Эмиль Хартвих (тоже был женат) - художник-любитель - написал портрет Элизабет фон Арденн. Они тайно встречались в Бенрате, переписывались, а затем встретились друг с другом снова, когда Элизабет жила в Берлине. Всё остальное - читайте в романе).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) ******* Очень познавательно, НО всё на немецком, так что всем гостям города, не владеющим языком, будет не всё понятно((( Время работы: (16 апреля по 31 октября) со вторника по воскресенье 10-18 часов, в "зимний" период, с 1 ноября по 15 апреля  - 11-17. Билеты: взрослые платят 5 €, вход для детей и молодёжи до 18 - бесплатный.

про Ё, ценимую филологами и педагогами (я - педагог)

Долгое время использование буквы "ё" было факультативным, необязательным, с заменой на "е". Лишь в энциклопедиях, авторских произведениях и учебниках для младших классов "буква с двумя точечками" была обязательна к употреблению"... Несмотря на признание и использование деятелями науки и культуры, формально буква "ё" (а вместе с ней и "й") вошли в алфавит только в советское время. 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике, и с этого времени она официально считается входящей в русский алфавит.

Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с непременным использованием буквы "ё", но затем издатели вернулись к прежней практике - употреблять её только в случае крайней необходимости.

... Литера эта не раз играла с людьми злую шутку. Например, она исчезла из написаний, а затем, как следствие, из произношений фамилий кардинала Ришелье, философа и писателя Монтескье, физика Рентгена, художника и философа Рериха, физика Шредингера и многих других.

Исчезла буква "ё" и из фамилии персонажа романа Льва Толстого "Анна Каренина" дворянина Лёвина, который при печати книги стал "Левиным". Примечательно, что литературный герой разделил судьбу автора: ведь Толстого на самом деле звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке.

Известны и обратные случаи. Например, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно.

Зато всегда ценили эту букву по достоинству ученые-филологи и педагоги. "Ё" давно и исключительно используется ими для более точной передачи звучания имён и названий в некоторых азиатских языках: Ким Ён Нам (корейский), Ёсихито (японский), а также на ранних стадиях обучения иностранцев русскому языку. Ведь как иначе различить слова "все" и "всё", "небо" и "нёбо", "ведро" и "вёдро"?

Праздник Рождества - лучше всего, если ночь тиха - Stille Nacht, Heilige Nacht.

Авторы этой прекрасной песни: органист Франц Грубер и учитель школы Йозеф Мор. "Тихая Ночь" на русском языке. Репетиция хора в православном храме города Тутаев (Россия).