Фарфоровые безделушки из Бенрата, им 250 лет

...а белому европейскому фарфору 300 лет. Меня очень тянет побывать на первой фарфоровой мануфактуре в Мейсенской крепости Альбрехтсбург. Но пока я туда не доберусь, я вот что буду разглядывать... Это произведения мануфактуры Мейсен...

Расцвета эта мануфактура достигла в 1730-х годах, когда на фабрике работал скульптор Иоганн Иоахим Кендлер. В это время создаются пышные и яркие, «живые» фарфоровые скульптуры в стиле рококо, в 1735 году были впервые показаны Мейсенские статуэтки. В 1740-х годах преобладают цветочные мотивы – это целые букеты, гирлянды – тюльпаны, розы, гвоздики. Говорят, в росписи фар­фора между 1740 и 1750 годом (период рококо) происходит "смена мотивов". Отделка ограничивается реалистическим изо­бражением цветов, а именно так называемыми «немецкими цветами» (их дополняют ветки, фрукты, птицы).

Сначала просто копировались гравюры из книг, затем живописная манера стала более естественной и раскованной. Около 1740 года модельную мастерскую, в которой работало свыше 50-ти модельеров, возглавил Кендлер, Иоганн Иоахим (Johann Joachim Kaendler), немецкий скульптор - представитель рококо, настоящий мастер фарфоровой пластики. Это его декор для часов.

Во второй половине XVIII века в Мейсене со­здаются "мелкие" изящные фарфоровые произ­ведения - дети, кавалеры и дамы в кри­нолинах (загляденье: позы, жесты и выражение лиц) - динамичные скульптуры из фарфора. И стало модно украшать застолье эдакими "мини-садами" из фарфора. Там выставляли к десерту клумбы, фонтаны, деревья, беседки... Да, и эти фигурки - скульптуры с полными жизни жестах = "живые". Статуи из фарфора = статуэтки соответствовали "моде" - формальным принципам позднего барокко, когда придавали наибольшее значение динамизму и натурализму. Непосредственная оживленность фигурок и законченность композиции - прелесть!.

После окончания Семилетней войны в Европе утвердился новый стиль – неоклассицизм, а ведущий мастер Мейсенской мануфактуры, Иоганн Иоахим Кендлер, всё продолжал сохранять верность традициям Барокко и Рококо.

Он не приспособился к новым требованиям и Мейсен перестал считаться "Законодателем мод".

И ещё одна мануфактура - Франкенталь - была основана в "одноимённом" городе Франкенталь (земля Рейнланд-Пфальц) в 1755 году Полем Аннонгом (Hannong), привилегию на это ему дал пфальцский курфюрст Карл Теодор, уже через 7 лет она принадлежала курфюрсту, а в 1795 году была сдана в аренду братьям ван Рекюм. Четыре года спустя - в 1799 году - мануфактура была распущена. Конец бизнесу положили наполеоновские войны - французы оккупировали Франкенталь и закрыли завод, который просуществовал всего 44 года. Но посмотрите, какая красота сохранилась!

В промежутке 1755-1761 годов в качестве мастера-модельера действовал Иоганн Вильгельм Ланц, при посредстве которого здесь была достигнута наибольшая степень художественности. А а вот его "художества": Вся эта прелесть облюбована мной в Бенрате, в Музее европейского садово-паркового искусства, Museum für Europäische Gartenkunst (потому что они все "в саду"))).

Самый близкий к моему дому музей - необычный - в Бенрате, на юге Дюссельдорфа

Все в сад! Но если на дворе январь, то лучше идти не в сад, а в музей, где всё про сад. Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

В воскресенье я мило провела время в музее европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst), он расположен в восточном крыле дворцового ансамбля Бенрат (Schloss Benrath) и был открыт в рамках выставки садоводства «EUROGA 2002 plus». А в 1912 - 1980 годах в этом здании размещалась местная гимназия для мальчиков (где, кстати упомяну, учился кинорежиссёр Вим Вендерс), представляю себе эту школу во флигеле охотничьего замка, построенного более двухсот лет назад...

 

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) *в русском интернете много неправды про музей, в частности в нём не 4 зала...

В музее 4 раздела (41 комната, 2.000 квадратных метров) , которые посвящены темам: История, Ощущения и Искусство, Парк Бенрата, Дюссельдорфские парки. Дидактический девиз музея - интерактивность - "Видеть, трогать, чувствовать, нюхать, слушать..."

На выставочной площади есть всего понемногу: скульптуры, картины, гравюры, фарфор (ах!), книги, просто старые вещи, различные документы, инструменты, гербарии, модели и видео-проекции - всё относится к теме садово-паркового искусства.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) *фарфор - отдельная тема для моих восторгов)

1. Там всё начинается с вилл древнего мира, есть раздел про итальянский Ренессанс и про барокко, представлен английский сад-ландшафт. Всего семь комнат с экспозициями на темы из истории садов. Кроме того, здесь (в бывшей гимназии))) проводят семинары и симпозиумы по вопросам европейского садового искусства.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) В конце первого "тура" есть "Садик литературы", где показана связь сада с поэтическим. Там сидит этот мраморный мальчик)

2. У маленьких посетителей музея под самой крышей есть где поиграть-посидеть или пооткрывать "сказки и мифы" (там есть "дремучий" лес, в деревья которого встроены "дупла", куда может заглянуть любопытный ребёнок. Мы, взрослые, конечно, сунули свой нос во все музейные "тайники", полочки и "глазки" - там много чего подобного, чтобы доставать, выдвигать, заглядывать.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Вот такой бумажный театр (вспомнила фильм "Гёте!" - поэт своей возлюбленной подобную игрушку смастерил).

Живописное...

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Полумрак только, из-за этого не всё фотографировать получается (и для посетителей со слабым зрением проблематично).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Мне очень приглянулась эта малюсенькая картина - ягоды аппетитые, в натуральную величину (1840, Якоб Лейнен)

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) А это - фрагмент росписи тарелки, произведённой на мануфактуре Royal Copenhagen. В 1790 году датский король сделал фабрике самый большой за всю её историю заказ - изысканный обеденный сервиз из 1802 предметов «Flora Danica», который хотел преподнести Екатерине II (пока выполняли этот огромный заказ, императрица скончалась).

А на фарфоре тончайшей работы изображены копии гравюр, опубликованных в одном из трудов по ботанике эпохи Просвещения – Flora Danica.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Что особенно понравилось: в дополнение к драгоценному фарфору и довольно разнообразным картинам я бы выделила душистые запахи ("Аптекарский сад"), звуки (там всё время слышны трели и капели, журчание ручейков и жужжание шмелей, и - вкус, с которым всё оформлено).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Это самая душистая комната) Я к розе ринулась, супруг абсент обнаружил, понюхали - никак не пахнет (на "фоне" остальных трав, а должен "полынью, кажется, пахнуть).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

А потом, нанюхавшись  травки роз, можно присесть на садовую скамейку и послушать поэзию или полезную информацию, льющуюся из лейки...

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Дидакты музея обладают не только вкусом, но и чувством юмора. Там - действительно - нажимаешь кнопку и прикладываешься прислушиваешься к лейкам)))

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

Из вещей: оказывается, были специальные ботанические сумки. Вот:

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Там есть старинные Ботанические альбомы и гербарии. Целые картины из засушенных трав и цветов - огромная лужайка. Бабочки порадовали.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst)

3. Третий раздел, посвященный целиком Бенрату (Benrath), показывает кинопроекции, чертежи, эскизы и миниатюрную модель - рассказывают об истории старого замка, нового дворца и парка.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) Очень наглядно объясняют, как воздействует перспектива на целостное восприятие дворца и парка.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) 4. Несколько комнат в конце экспозиции напоминают о том, что "Дюссельдорф - город-сад", там краткий обзор парков города. А в одной комнате есть "Искусственный рай" - это тема оранжерей.

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) В этом дворике разыгрывались такие истории (не только у гимназистов, но и у жён офицеров)!

Разглашаю, что прототипом главной героини произведения "Эффи Брист" считают Элизабет фон Арденн, её любовником был окружной судья Эмиль Хартвих, и их история «случилась» не на Балтийском побережье, а в Бенрате. Теодора Фонтане их реальность вдохновила на роман "Эффи Брист" (Элизабет вышла замуж за офицера Армана фон Арденн. В 1881 году в чине капитана гусар переехал с семьёй в Дюссельдорф и поселился в Бенрате, скорее всего, в этом самом флигеле. Эмиль Хартвих (тоже был женат) - художник-любитель - написал портрет Элизабет фон Арденн. Они тайно встречались в Бенрате, переписывались, а затем встретились друг с другом снова, когда Элизабет жила в Берлине. Всё остальное - читайте в романе).

Дюссельдорф-Бенрат, музей европейского садово-паркового искусства (Museum für Europäische Gartenkunst) ******* Очень познавательно, НО всё на немецком, так что всем гостям города, не владеющим языком, будет не всё понятно((( Время работы: (16 апреля по 31 октября) со вторника по воскресенье 10-18 часов, в "зимний" период, с 1 ноября по 15 апреля  - 11-17. Билеты: взрослые платят 5 €, вход для детей и молодёжи до 18 - бесплатный.

про Ё, ценимую филологами и педагогами (я - педагог)

Долгое время использование буквы "ё" было факультативным, необязательным, с заменой на "е". Лишь в энциклопедиях, авторских произведениях и учебниках для младших классов "буква с двумя точечками" была обязательна к употреблению"... Несмотря на признание и использование деятелями науки и культуры, формально буква "ё" (а вместе с ней и "й") вошли в алфавит только в советское время. 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике, и с этого времени она официально считается входящей в русский алфавит.

Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с непременным использованием буквы "ё", но затем издатели вернулись к прежней практике - употреблять её только в случае крайней необходимости.

... Литера эта не раз играла с людьми злую шутку. Например, она исчезла из написаний, а затем, как следствие, из произношений фамилий кардинала Ришелье, философа и писателя Монтескье, физика Рентгена, художника и философа Рериха, физика Шредингера и многих других.

Исчезла буква "ё" и из фамилии персонажа романа Льва Толстого "Анна Каренина" дворянина Лёвина, который при печати книги стал "Левиным". Примечательно, что литературный герой разделил судьбу автора: ведь Толстого на самом деле звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке.

Известны и обратные случаи. Например, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно.

Зато всегда ценили эту букву по достоинству ученые-филологи и педагоги. "Ё" давно и исключительно используется ими для более точной передачи звучания имён и названий в некоторых азиатских языках: Ким Ён Нам (корейский), Ёсихито (японский), а также на ранних стадиях обучения иностранцев русскому языку. Ведь как иначе различить слова "все" и "всё", "небо" и "нёбо", "ведро" и "вёдро"?

Искристое. Зимой в Дюссельдорфе.

Природоведение, дневник наблюдений.Снег и лёд повсюду растаяли после пятничного тёплого дождя. В воскресенье выглядывало солнце, плюсовая температута, угроза наводнений в долине Рейна = довольно регулярное на Рейне явление. Рейн разливается ежегодно (у нас, к счастью, в заливные луга), но "высота" воды достигает разных уровней. В этом году снова очень высоко, но - вроде- не так уж критично, без затопления домов... Чуть пахнуло весной даже!

Сегодня с утра - солнечно, подморозило вновь и образовалась вот такая красота -иней на машинах - меховой)))

искрится на солнце, синий-синий, как в песне))) Как-будто засахарились листья.

Праздник Рождества - лучше всего, если ночь тиха - Stille Nacht, Heilige Nacht.

Авторы этой прекрасной песни: органист Франц Грубер и учитель школы Йозеф Мор. "Тихая Ночь" на русском языке. Репетиция хора в православном храме города Тутаев (Россия).

Японский город Дюссельдорф

Когда я делала свои первые "шаги" в Дюссельдорфе, то делала я их с японками. Так получилось, что в 1990 году на курсах "продвинутого" немецкого нас было 12 дам: 11 японок и я. Вот уж мы наговорились про Японию! Мне очень симпатичны японские женщины, с ними так приятно общаться. С тех самых и до сих пор очень хочу заиметь собственное кимоно))) Вот нашла интересную cтатью про "Японский" город Дюссельдорф:

Японские боги немецкой земли, или Где в Германии лучше всего готовят суши?
 

На каждом шагу - представительства крупнейших японских концернов и банков, японские рестораны, бутики и даже книжные магазины. Не говоря об обилии самих японцев. Но это - не Токио. Это - центр Дюссельдорфа.
 

Человек, впервые оказавшийся в центре Дюссельдорфа, нередко теряется: не в Токио ли он по ошибке попал? Чуть ли не половина прохожих - японцы: бизнесмены, облаченные в темные, строгого покроя костюмы, и элегантно одетые, изящные женщины.

Ничего удивительного тут нет. Дюссельдорф - не только столица федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия, но и японская столица Германии. Здесь проживает восемь тысяч японцев. Это самая большая японская диаспора в Германии и третья по величине в Европе.
 
Добро пожаловать в Японский клуб
Певица Йосико Хара - родом из-под Осаки. В Дюссельдорфе живет уже 36 лет. Она нередко дает концерты, поет в церквях, но этим ее деятельность не ограничивается. Йосико выпускает также небольшую газету для проживающих в Дюссельдорфе японцев: сообщает в ней региональные новости, рассказывает о культурных событиях, помещает небольшие объявления.
А еще Йосико Хара вот уже 20 лет работает в Японском культурном центре - так называемом Японском клубе. Он был создан в Дюссельдорфе в 1964 году и давно стал традиционным местом встреч проживающей в Дюссельдорфе диаспоры. Здесь проводятся культурные и спортивные мероприятия, дни японской кухни, чаепития. Причем местные жители - тоже частые гости в клубе. "Мы делаем все для того, чтобы у дюссельдорфцев и японцев сохранялись добрые отношения", - подчеркивает Йосико.
Немецкая лавка на японский лад
Центр японской жизни Дюссельдорфа - улица Иммерманштрассе, соединяющая главный вокзал и Старый город. Японские гостиницы, рестораны, гастрономы, универмаги, бутики, книжные магазины и даже бюро путешествий тут на каждом шагу.
На соседней Остштрассе расположилась мясная лавка Schmalzried. Хозяева - немцы, а на вывеске рядом с немецким названием - японские иероглифы. "Полку японцев с годами здесь прибавилось. Вот мы постепенно и перестроились "на японский лад". Даже вывеску на японском над входом в магазин повесили. Между прочим, это единственная в городе лавка, где мясо нарезается тонюсенькими кусочками, как и принято у японцев. Японцы - с давних пор наши главные клиенты",  - с гордостью говорит владелица магазина Хенрике Винкопп (Henrike Wienkopp).
Мясная лавка Schmalzried - один из любимых магазинчиков Йосико Хара. "Здесь вы найдете все сорта мяса, используемые в японской кухне. К примеру, свиные, говяжьи, телячьи вырезки для таких блюд, как сукияки, сябу-сябу (в Европе его чаще называют "шабу-шабу"). Не говоря о столь любимых нами куриных тушках".
Любовь по расчету
Появление первого японца было зарегистрировано в Дюссельдорфе в 1905 году. А в конце 1940-х - начале 1950-х годов здесь один за другим стали открываться филиалы и представительства японских фирм и банков. Именно Дюссельдорф стал первым немецким городом, наладившим регулярное авиасообщение с Японией. 
Около 500 представительств японских предприятий насчитывается в городе сегодня. Это автомобилестроительные и компьютерные фирмы, банки, рекламные агентства. Многие японские предприниматели переселяются в Дюссельдорф вместе с семьями. В 1970-х годах в городе даже открылась первая японская школа, а немного погодя - и японское консульство. Но почему же японцы облюбовали именно Дюссельдорф?
"Японским" городом Дюссельдорф стал после Второй мировой войны, - рассказывает вице-консул Японии в Дюссельдорфе Ватару Окума. - Столица Северного Рейна-Вестфалии привлекла предпринимателей своим удачным географическим положением, хорошо отлаженной инфраструктурой, а также близким расположением к Рурской области - крупному промышленному центру по добыче и переработке каменного угля и железной руды, которые столь нужны были для послевоенного восстановления Японии. Но позже Дюссельдорф открыли для себя и японские торговые фирмы".
...
Оберкассель, Нидеркассель, Лоррик, Линксрейниш, - эти районы Дюссельдорфа давно уже стали "японскими". 90 процентов здешних жителей - японцы. В Нидеркасселе даже есть буддийский храм. Вокруг - жилые особняки. Красивые, ухоженные, с аккуратно подстриженными лужайками перед входом, они напоминают маленькие сказочные дворцы.
...
С "немецкой" ментальностью
Большинство японских специалистов приезжают в Дюссельдорф лишь на пару лет, а затем вновь возвращаются в Японию. В разрешении на проживание германские власти им, как правило, не отказывают. Оно и понятно: все они имеют работу, исправно платят налоги и, что также немаловажно, входят в целевую группу покупателей самых шикарных магазинов, обилием которых так славится богатый Дюссельдорф.
Японцев здесь считают своими и любят за истинно... немецкий характер, уверяет вице-консул Окума. "Мы ведь тоже придаем большое значение таким вещам, как пунктуальность и чистота. Я считаю, что дюссельдорфцы и японцы великолепно подходят друг другу", - смеется дипломат.
Авторы: Манди Шилке, Наталия Королева Редактор: Дарья Брянцева Источник:www.dw-world.de

Снежная зима 2010. Фото.

У нас опять снегопад. О нем столько разговоров. Завтра - Сочельник и Германия уже в пути к Рождественским семейным встречам. В новостях призывают ехать с ночёвкой, но только к тем, с кем можно пережить несколько дней в заснеженном доме).

Зима аппетитная

"Зима пробуждает аппетит. Пока на улицах лежит снег, шоколадное пирожное – лучшее лекарство."ЭРИХ МАРИЯ РЕМАРК, «Тени в раю»

Это я к тому, что у нас настоящая зима, с красивым снегом. И лечусь я шоколадным пироженым. Сама пекла.

Это всё рядом с домом 16 декабря 2010.

А у нас в Бенрате декабре так

В понедельник, 13.12.2010, днём - в Бенрате. В дворцовом парке безлюдно, потому что по местным меркам очень морозно (-10)

Дворец розовеет на белом фоне, как румянится)))

Никого, но следы есть.

Белые львы. Мёрзко?

В Бенрате тоже всё очень тихо и мирно.

Мне - сюда. В этот симпатичный дом. На снежном фоне всё очень ярко и чётко смотрится.

Вошла. Там лестница очень витиевато оформлена.

Это мой взгляд снизу вверх - лестничный пролёт.

Брюссельская капуста = Rosenkohl

Брюссельская капуста в Германии называется "Капуста-Роза" - Rosenkohl.Это декабрьский овощ. Хорошо подходит к мясу птицы. Поэтому её частенько подают на гарнир к жареным гусям и уткам.

Я её уважаю и вот так готовлю: срезать кочерышку с каждой розочки (они такие красивые, эти миниатюрные кочанчики), очистить от верхних и вялых листьев, кочерыжки у капусты надрезать крест накрест, отварить в подсолённой (можно добавить сахар против горечи!) воде 7-10 минут, капуста не должна развариться, но должна быть мягкой (пробовать, протыкая ножиком), в это время приготовить шкварки: покромсать луковицу и обжарить лук с беконом на растительном масле.

Тёплые ещё кочанчики полить уксусом, смешать с луком и беконом, приправить перцем и мускатным орехом.

Ем на второй день - так кочанчики "маринуются" за ночь - холодную или подогретую.

*********************************************** Био-химическое: Очень полезный продукт - в нём наибольшее среди капустных овощей белков, витаминов, органических кислот, это рекордсмен по содержанию калия, железа, фосфора, магния.

Историческое: Брюссельская капуста была выведена из листовой капусты овощеводами в Бельгии, откуда проникла во Францию, Германию и Голландию. Карл Линней впервые научно описал капусту и назвал её брюссельской в честь бельгийских огородников из Брюсселя.

Предрождественское - Weihnachtskrippe

Волшебное время, всё-таки. Благодаря традициям и людям, которые их хранят и вкладывают в них любовь, труд и смысл. Мы встретились с Барбарой и часть времени провели в церкви, подготавливая и наряжая фигуры для рождественской криппе. Уже в этом процессе есть своя мистерия - чудо. Было очень приятно заниматься этими особенными рождественскими "игрушками". Знаете, вертепы, или рождественские ясли, изображающие рождество Иисуса Христа, называются в Германии Weihnachtskrippe. Рождественские ясли можно видеть в праздничные дни практически в каждой католической церкви. . Барбара взяла на себя заботу о сохранности и преумножении вертепа их церкви (Св.Николая). До неё были уже в наличии с 60-х годов основные фигуры вертепа. Святое семейство, волхвы и пастухи с овцами. Эти фигуры - ценные, потому как большие (80 см.), уникаты (авторски костюмированы и декорированы), резьба по дереву и раскраска лучшей немецкой мастерской из городка Обераммергау. Барбара инициировала (и собирала пожертвования, организовывала) в прошлом году дополнение - покупку верблюда с погонщиком, осла и буйвола.

Фигуры приходят из мастерской "неодетыми". Барбара одела погонщика и оснастила верблюда подарками.

 

Все персонажи рождественского вертепа очень красивы. Там столько любви в каждой детали!

У фигур очень выразительные лица. А руки! Или - посмотрите - ноги в сандалиях. Это Дева Мария.

Йозеф.

Волхвы-цари, погонщик верблюда, пастушок.

Поклоняющихся волхвов тоже помещают в сцену рождественской мистерии: трое царей в золоте и пурпуре, явившиеся  Персии, Аравии и Эфиопии, чтобы в жалком хлеву простереться ниц у ног Младенца. Младший из волхвов - мавр. Костюмы - царские, богато украшенные в 60-ые годы руками местных мастериц.

Вот, например, самый старший и самый мудрый из волхвов. Его одеяния меня больше всего восторгают.

Наигралась! Всё готово. Постирано, почищено, поправлено, поглажено. Будет расставлено в церкви в канун Рождества, повествуя в который уже раз о таинстве «тихой и святой ночи». Пойду в Рождество смотреть "наш" с Барбарой вертеп)!

***************************************************** Королей (или Волхвов) - три, поимённо: Бальтазар+Мельхиор+Каспар. Не совсем понятно, кого конкретно как звать. Один из них юноша-мавр символ, понятно, молодости и Африки, второй - зрелый мужчина, белый человек, Европу собой представляет и - старик с восточными чертами, Азию символизировать должен). То есть, по преданиям и представлениям старины, родиной их были три страны с различным по этническому составу населением. Легенды также гласят, что их мощи впоследствии были найдены императрицей Еленой, положены сначала в Константинополе, оттуда перенесены были в Милан, а затем в Кёльн, где и хранятся по сей день в золотом ковчеге Кёльнского собора, доступ к которому широкой публике открыт раз в году - 6 января.

Про простую еду и Бедного рыцаря

Продолжаю делать то, что принято: весь декабрь печь печенье - звёздочки, сердечки, колечки, полумесяцы - с изюмом, цукатами и миндалем - и дарить его родственникам и знакомым. Самые усердные домохозяйки готовят праздничную выпечку за месяц до Рождества, прячут ее  подальше от домочадцев, для того чтобы печенье в полной мере смогло раскрыть свои вкусовые качества. Я не так усердна, но стараюсь. И ещё болею (скоро вылечусь), а поэтому у меня отсутствует аппетит.

А в таких случаях меня тянет на самую простую еду, из детства. Я в детские годы ела мало и не всё. По двум причинам: многое отвергала сама, многое было просто недоступно. Поэтому тянет меня в нездоровое время на простые блюда. Просыпается детский минимализм. Куриный бульон без всего. Хлеб с маслом. Просто рис и отварное белое мясо курицы (из бульона). Картофельное пюре с капусткой. Или - из сладкого - греночки!

С детства нет ничего проще и вкуснее поджаренных сладких гренок. Научил меня их готовить старший брат, узнать у него, откуда этот метод ему известен, не представляется возможным, он на все вопросы о прошлом отвечает "не помню" .

Приготовить гренки - проще простого: не надо обладать кулинарными навыками (братец ими и не обладал))) и не иметь ничего, кроме кружки молока, яйца, сахара, щепотки соли, кусочка масла и сухого хлеба.

Батон или булку нарезают ломтиками, обмакивают их в болтушку из молока и яиц, обжаривают на сливочном масле до румяной корочки, обсыпают сахарным песком (я растворяю сахар уже в молоке). Подают гренки в горячем виде. В холодном, если доведётся, тоже хороши.

А в Германии эти сладкие гренки называют «Arme Ritter» («Бедный рыцарь»), реже "Rostige Ritter" = ржавый рыцарь (ингредиенты: хлеб - 200 г, молоко - 200 г, яйца - 2 шт., масло сливочное - 50 г, сахар - 50 г, мука - 15 г.)

Ну, и поподробнее про блюдо с забавным названием «Бедный рыцарь» (по материалам статьи «БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ», он же «ФРАНЦУЗСКИЙ ТОСТ» (завтрак на скорую руку) - Наука и жизнь №7, 2008 год).

Утверждается, что блюдо было известно уже во времена Римской империи, якобы в старинной книге De Re coquinaria ("Об искусстве приготовления пищи ", старейшей кулинарной книге античности, текст в его нынешней форме датируют 3 или 4 веками).

Другие сообщают, что такой рецепт впервые упоминается в старинной германской книге рецептов как Gueldene Schnitten (золотые отрезки)около 1691 года, а само название блюда «Бедный рыцарь» («Armer Ritter») появилось здесь же, а Германии, но в 1787 году. И лишь через столетие эта дешёвая еда стала популярной у студентов университетов Германии, Скандинавии, Польши и Прибалтийских стран.

Принцип приготовления (одинаков для всех) из чёрствого хлеба (срезав корки или нет) - нарезают ломтики толщиной 1 см. Сахар растворяют в смеси сливок, молока, яиц и обмакивают в неё хлеб. На большой сковороде распускают масло и обжаривают ломтики с двух сторон до появления румяной корочки, сверху посыпают сахарным песком, корицей и подают в горячем виде.

Итак, в Германии — стране, где и родилось забавное название, — блюдо «Бедный рыцарь» одно из самых скромных. Берут батон чёрствого хлеба, стакан молока, 2 яйца, 1 ст. ложку сливочного масла, 3 ст. ложки сахарного песка, щепотку муки и молотую корицу. В Россию рецепт блюда вместе с романтическим названием попал из студенческой среды Германии и немецких университетов в странах Прибалтики, в которых в XIX веке обучались многие русские студенты. Или, может же быть, «Бедный рыцарь» попал сюда еще во времена Петра Первого вместе с немецкими инженерами и учителями, приехавшими в Санкт-Петербург по приглашению царя.

В Англии жареному хлебу дали пышное название «Бедный Рыцарь Виндзора» в честь основанного королём Эдуардом III в XIV столетии военного ордена «Бедные Рыцари Виндзора». Существовало несколько рецептов приготовления блюда. Там тоже не обошлось без молотой корицы, добавляют малиновый или земляничный джем.

В США название этого "европецского" блюда — «Французский тост = French Toast». Как известно, «toast» на Британских островах — «поджаренный хлеб». А название «Французский тост» обязано своим появлением плохому знанию грамматики английского языка Джо Френчем (Joe French) — хозяином придорожной таверны недалеко от города Олбани. В 18 веке ему пришло в голову назвать в свою честь поджаренный и вымоченный предварительно в смеси молока с яйцом хлеб. Скорее всего, но не думал, что его фамилия переводится как «французский». Не имея никакого понятия о притяжательном падеже, Д. Френч написал в меню «French Toast» без употребления соответствующего апострофа. Новое блюдо быстро стало фаворитом завтрака у вечно спешащих американцев, которым не было никакого дела до того, что оно не имеет ничего общего с французской кулинарией. А за три столетия, прошедших с того времени, никто не нашёл ни времени, ни желания исправить грамматическую ошибку.

Во Франции же блюдо называют «Потерянным хлебом», pain perdu. Название происходит, видимо, от одного из способов использования сухого хлеба. Известно, что ни один француз не станет есть сухой багет, считая его потерянным для еды. Французский рецепт отличается некоторой сложностью, как это и положено во французской кухне, придавая всему привлекательный вид. Смешивают яйца и сливки, добавляют соль, корицу и несколько капель ванильного экстракта. Ломтики сухого багета погружают в приготовленную смесь и выдерживают пять минут. Обваливают в дроблёном миндале и обжаривают в масле с двух сторон до коричневого цвета, сверху посыпают сахарной пудрой и кладут кусочки фруктов.

Говорят, что в Португалии подобное блюдо употребляют в качестве традиционного рождественского блюда, rabanadas называется.

В Венгрии это блюдо называется "bundбskenyйr", что примерно означает "хлеб в шубке" и часто едят соленым.

Такой несладкий вариант немцы называют Blinde Fisch -"слепые рыбы" , приготовленный не сладким, а солоноватым. Попробуйте его к салатам))) Я пробовала, всесто сахара соль и зелень (или сухие приправы) - понравилось.

Есть ещё вариант - Versoffene Jungfrau, "пьяная девственница", в котором молоко заменяется пряным красным вином. В одном рецепте, который сохранился с 1500 года, сказано, что нужно взять 4 ломтя хлеба, 2 яйца, 200 мл столового белого вина, 1/2 ч. ложки молотой корицы, 1 Ѕ ст. ложки сахарного песка, сливочное масло. В глубокой тарелке смешивают яйца с вином, корицей и сахаром. В приготовленную смесь кладут ломти хлеба без корки и выдерживают три минуты. Обжаривают в масле с двух сторон до золотистой корочки. И, опять же - посыпают сахарным песком и корицей.

Второй Адвент в Германии...

... и я всё пеку. Да, на кухне тепло от духовки и пахнет приятно. На улице очень мерзко. Дома хорошо. Да, печенье получается вкусным. Захотелось звёздочек+снежинок, розочек+сердечек. Захотелось порадоваться пустякам. Вот таким:

Получается 2 тарелки, хватает 2 персонам на 1 неделю, до следующего Адвента.

250 г. муки+125 г. сахара +125 г. сливочного масла+1 яйцо+пол. ч.л. разрыхлителя+щепотка соли. Замесила тесто, разделила на при части и добавила в одну молотого миндаля, в другую - лимонной цедры, а в третью - ванильно-карамельного сахара. Тесто отправляется на час в холодильник, потом начинается творческий процесс лепки и украшения орешками и глазурью.

Печенье удалось.

А на вечер- праздничный адвентский ужин - утка с апельсиновым соусом, кнедлики и брюссельская капуста.

А у нас первый Адвент. И про Рождественский кекс кристштоллен (Christstollen).

Дом наряжен и блестит

Иду на кухню - печь печенье.

Меня как-то спросили про один рецепт...

Рождественский кекс кристштоллен (Christstollen).

Это дело чести пекарей-специалистов (это не про меня, я пекарь-незнайка), и у каждого свой рецепт. Вот такой мне известен, но =увы= не мой.

Ингредиенты: •Мука пшеничная - 1 кг •Дрожжи - 80 г •Молоко (комнатной темп-ры) - 1/4 л •Сахар - 180 г •Масло сливочное - 250 г •Соль - 1 щепотка •Изюм - 250 г •Цукаты (цитрусовые, мелко нарезанные) - 150 г •Миндаль (крупно нарубленный) - 250 г •Сахарная пудра Для смазывания •Масло сливочное (растопленное) - 50 г Описание Муку насыпать в миску, в середине сделать колодец, дрожжи разломать на мелкие кусочки, с несколькими столовыми ложками молока, щепоткой сахара и небольшим количеством муки замесить опару в колодце и поставить подходить в теплое место на 20 минут. Прибавить к опаре оставшийся сахар, молоко, растопленное масло, соль и смешать с мукой. Месить пока не получится крутое тесто, отстающее от края миски. Поставить в теплое место еще на полчаса, затем промытый горячей водой и высушенный изюм, миндаль и цукаты вмесить в тесто и оставить подходить еще на час. Сформовать из теста батоны 4 см толщиной и рукой провести линию вдоль всего батона (ближе к краю, а не по середине). Меньшую часть батона завернуть на большую, выложить штоллен на смазанный противень, дать подойти еще раз, смазать маслом и выпекать в заранее разогретой духовке при температуре 200 С до золотисто-коричневого цвета в течение 70 минут. Готовые штоллен посыпать сахарной пудрой. Время подготовки: 120 минут Время приготовления: 70 минут

Город переводчиков

"Переводчик – это тень, полная глубинных знаний" (с)Кто сказал - ?

Я много работала переводчиком. Это очень тяжёлый труд, надо сказать. Язык меня по-прежнему занимает и волнует, особенно, когда надо что-то немецкое рассказать или правильно написать... по-русски. В прошлом, доинтернетовском времени, вся надежда была на словари, обмен мнениями с коллегами, специальные справочники. Теперь вот, есть сеть, а в ней - Город переводчиков, сайт для переводчиков www.trworkshop.net, созданный Екатериной Рябцевой, которая говорит, что "Наш Город - уютный дом для переводчиков любого калибра, без конкуренции, дом, где можно расслабиться и поговорить на "свои" темы, почувствовать себя не одиноким волком, а членом большой семьи переводчиков."

В этом славном городе есть свой Монетный двор и Студенческий городок, а также Мост к внешнему миру, Правовой проспект, Площадь событий, Улица просвещения, Теоретический тупик, Английская и Балтийская набережные, Немецкая слобода, Французский бульвар, Кельтский парк и Тибето-китайский квартал)))

"Если говорить об Интернете как о месте, где творческие люди могут найти место и способ реализовать себя, нельзя забывать о скромных домашних страничках. Конечно, большинство из них никуда особо не растут и, скорее всего, не вырастут. Но есть проекты, которые не просто превращаются в серьезные и полезные ресурсы, но заставляют расти своих создателей. Такова история успеха сайта "Город переводчиков". Изначально это был скромный онлайновый дневник начинающего переводчика Екатерины Диденко. Там она собирала ссылки на полезные ресурсы, туда складывала забавные рассказы, услышанные в процессе работы и общения с коллегами. Коллеги заходили на сайт, радовались и присылали новые материалы. ... Даже далеким от переводческого дела людям приятно побродить по этому сайту. Здесь, например, собрана коллекция переводческих курьезов. Опубликованы замечательные списки "Ложные друзья переводчиков", включающие в себя слова, внешне похожие на знакомые термины, но на самом деле отличающиеся по смыслу. Масса ссылок на электронные словари и переводчики поможет вам в минуты сомнений." (источник: Radar.ru Автор статьи: Вика)

Екатерина создала ещё и сайт «Жадина-говядина» (иронический пропереводческий веб-узел "Переведём всё" http://www.perevedem-vse.ru/ - обхохочешься). B разделе "Вакансии" там "Требуются все, кто еще помнит, зачем и куда нужно ставить букву "ё".)))

Или эти "рекомендации начинающим" *проходили уже:) "Отправляясь переводить семинар или конференцию, учтите, что кофе-брейки и перерывы на обед – не для переводчика. Всегда найдутся желающие, которым нужно перевести буквально пару фраз во-о-н в том уголке, эти желающие быстро выстраивают дисциплинированную очередь к тому уголку (и вам в нем), поэтому не забудьте захватить из дома пару бутербродов, чтобы на восьмом часу непрерывного перевода отпроситься в туалет и съесть их, запершись в кабинке. Если вам предлагают командировку на недельку за рубеж, не спрашивайте у клиента про гонорар или суточные – кормить вас будут вместе с группой заказчика (если, конечно, успеете что-то засунуть в защечные мешки и проглотить часом позже), а гонорар получите натурой – возможность увидеть город-герой Лондон или Париж и попереводить переговоры с продавцами в Harrods. Впрочем, до нас доходили слухи, что некоторые особо и безудержно щедрые клиенты предлагают заплатить аж 100 долларов, иногда даже в день!"

Встретила на рынке Розабеллу Тревизскую

Встретила на рынке Розабеллу Тревизскую... Овощ. Это Тревизский радиккьо — правда, его розовые или, как эти, темно-вишневые узкие листья похожи на удлиненный бутон?

"Радиккьо" (radicchio) — разновидность эндивия с пурпурно-красными листьями, слегка горьковато-перечными на вкус (в конце года он наименее горький). В России его иногда называют "розабелла" или "краснокочанный эндивий"  (а эндивий, в свою очередь, называют ещё салатным цикорием). Обычно радиккьо используют в салатах, а при тепловой обработке он теряет значительную часть своей горечи. Вареный тревизский цикорий с добавлением оливкового масла отлично подходит в качестве начинки для блинов (!), особенно хорош он в запеченном виде с мясом или рыбой гриль или - для вегетарианцев - просто с ломтиками сыра.

Хороший день. Часть первая (интересная архитектура) в Дюссельдорфе-Бенрате

Мне вот это интересно, не всё же красотой развлекаться...

Это бенратовский бункер-бомбоубежище, доставшийся Бенрату в наследство от военного времени.

Поточнее: Высотный бункер (Hochbunker), построенный для защиты гражданского населения в 1941-1943 годах. Площадь - 1300 кв.м., согласно плану убежище на 2100 сидячих мест (размещённых в подвале, первом и втором этаже (там - зал) под двускатной крышей. Планировался для использования в послевоенный период как кинотеатр. Кинотеатром бункер не стал, но кино и представления тут были.

В 1948 году здесь разместилась киностудия, с 1976 - фирма по обслуживанию выставочной деятельности. Зал на втором этаже (начиная с 70-х годов) был рестораном бенратовского карнавального в общества. Карнавальные "балы" в бункере проводятся до сих пор...

С 2000 года находится под охраной государства как исторический памятник. Что не мешает вездесущим граффитчикам атаковать стены здания.

В этих бункерах что-то такое... интересное. Это тоже история. От неё просто так не избавиться, её "обживают".

Бункеры времен Второй мировой давно уже утратили свое стратегическое значение. И обрели в современном мире новое применение: их в Германии активно перестраивают (разрушить их трудно) – в кварталах, где квадратные метры особенно дороги, а люди хотят и могут позволить себе оригинальное жилье или выставочный центр. Интересная тема, я знаю пару удивительных судеб бывших бункеров, у нас ведь даже церковь-бункер есть... История и архитектура - меня так к ним притягивает какой-то магнит.

А мода на бетонные дома "а-ля-бункеры" повлияла на более позднюю архитектуру и на юге Дюссельдорфа. Я прогулялась из Бенрата от настоящего бункера до микрорайона "Am Rittersberg" на границе Урденбаха и Гарата, построенному в 80-ые годы.

Много бетона, сознательно мрачновато-грубовато и без прикрас. Но, замечу, аккуратно.

А тут - выход к Старому Рейну, мне туда...

Хороший день. Часть 2 (краски под дождём)

Пройдись под дождём (у меня есть зонт) по осенним мотивам и на свежем воздухе. Краски - тихий восторг.

Всё разнообразие красок на одном кусте.

С трудом оторвалась от красоты и направила стопы к Лене на сеанс наведения красоты)))

Хороший день. Часть 3 (задворки, парки, бары - прогулочное)

Вышла из фотостудии с чувством выполненного долга и с мыслями о работе. По дороге нашла дверь-врата и подворотню.

Улыбнулась сама себе и симпатичной подворотне.

Вышла к К21 - Дюссельдорфскому музею современного искусства =K(unst)21 - и помахала зданию GAP15, в котором хотела бы поработать. Визуализацией занимаюсь, про рабочее место думаю :) Зашла выпить... кофе сюда. Вообще то, в этом музее современного искусства расположен популярный бар - "Bar am Kaiserteich", получивший высокую оценку и отмеченный специалистами, как один из десяти лучших баров Германии. Высокий потолок, респектабельная кожаная мебель, огромный светильник и пятнистый дизайн стен - создана атмосфера минимальными оформительскими средствами. 

Зелено-оранжевая раскраска стен выглядит забавно, как-будто забавлялись тут с мыльными пузырями. Автор - кубинский художник Хорхе Пардо (Jorge Pardo). В своем роде это продолжение музейной экспозиции с меняющимися живыми картинами. И каждый посетитель становится частью экспозиции (я в этой дневной экмпозиции - уникат, потому что одна-одинёшенька).

Справочники по злачным местам приглашают сюда гостей города "поднять тост за успешный день,.. выбрать, какой из 170 коктейлей, 100 видов шнапса, 70 сортов солодового виски и 30 видов рома вы будете пить".  Я - не гость, а "местная" и пью кофеёк, размышляя про успешный день и заботы работу :)

А ведь очень осеннее цветовое решение в оформлении.

Ещё раз помахала ручкой своей работевизуализации и - гулять, в Старый город.